磊落祁中丞,骨鲠豪强避。
謇谔西台简,澄清东吴辔。
东吴借开府,苦被党人忌。
解组渡钱唐,胡马长驱至。
膻氛虽未侵,洁身早为智。
儿女空攀号,莫慰哲人意。
浩浩托身澜,乘间乃得遂。
袍笏俨平生,真气犹高视。
【注释】
磊落:光明磊落,指为人正直。
祁中丞:即徐祁,字文靖,北宋名臣,曾任两浙宣抚使、东阁大学士等职。
骨鲠:比喻人刚直不阿。
謇谔:正直敢言。
西台简:指唐宋时期,御史台为皇帝监察百官之所,故称御史台为西台。这里用“西台简”自喻。
党人:指反对朝廷的人。
开府:指宋代设置的各州郡长官之职。
胡马:指北方少数民族的军队。
膻氛:指北方入侵的匈奴。
解组:解下印绶,指辞官退隐。
钱唐:今浙江杭州。
苦:很,极。
借开府:指担任地方长官。
党人忌:被党人排挤。
胡马长驱至:北方军队长驱南下。
膻氛:指北方入侵的匈奴。
洁身:保持清白。
哲人:贤人。
托身澜:托身于波澜壮阔的历史大潮。
乘间:利用时机。
袍笏俨平生:身穿朝服仪态庄重如往常一样。
真气:正气。
【译文】
正直光明的中丞公,豪放刚直受到人们的尊敬;
直言敢谏的御史台官员,清廉正直受人敬重;
在东吴任宰相,却遭党人妒恨排挤;
辞去官职渡过钱塘江,胡人骑兵很快来到;
北方入侵的战火虽然还没烧到江南,但要保持清白,早早地看清形势;
儿女们空有高呼,不能安慰那些贤明的智者;
我像一条浩荡江河中的鱼,乘着机会得以实现自己的志向;
身穿朝服仪态庄重如往常一样,正大光明的正气犹存。