几日西风急,风前送好音。
西陲今已晏,大慑远人心。
蠢伊匪族类,豺虎而冠衿。
豢养胡为者,反以助骄淫。
重关抱深箐,高垒倚层岑。
兴言抗上国,宁知效献琛。
天子赫斯怒,流毒恐渐深。
授钺开专阃,飞刍集羽林。
去年兴薄伐,行役至于今。
摧坚纷冒石,执锐赴悬金。
哀猿听凄断,毒雾触阴森。
暑雨无咨怨,从军但壮吟。
嗟彼辙中鳞,终焉归釜鬵。
王师幸无敌,馀凶总馘擒。
一方久涂炭,若旱忽沾霖。
还家悲喜集,月下再闻砧。
辕门将振旅,恩赉普颁临。
献俘行赴阙,欢颂侈缨簪。
从兹遍柔远,无为用伐侵。
垂衣受重译,薰风乐舜琴。
这首诗是唐代诗人岑参的作品。下面是对这首诗的逐句释义:
喜西征报捷
几日西风急,风前送好音。
西陲今已晏,大慑远人心。
蠢伊匪族类,豺虎而冠衿。
豢养胡为者,反以助骄淫。
重关抱深箐,高垒倚层岑。
兴言抗上国,宁知效献琛。
天子赫斯怒,流毒恐渐深。
授钺开专阃,飞刍集羽林。
去年兴薄伐,行役至于今。
摧坚纷冒石,执锐赴悬金。
哀猿听凄断,毒雾触阴森。
暑雨无咨怨,从军但壮吟。
嗟彼辙中鳞,终焉归釜鬵。
王师幸无敌,馀凶总馘擒。
一方久涂炭,若旱忽沾霖。
还家悲喜集,月下再闻砧。
辕门将振旅,恩赉普颁临。
献俘行赴阙,欢颂侈缨簪。
从兹遍柔远,无为用伐侵。
垂衣受重译,薰风乐舜琴。
译文:
喜西征报捷
几天前的西风急促,送来了好消息。
西疆现在已经平静,远方的人们也感到安心。
那些愚蠢的人,就像狼一样,他们的冠冕和衣服也变得像豺狼一样。
他们被豢养着,却反而助长了骄傲和淫乱。
重重的关口和深深的山谷,都是他们的敌人。
我提起精神,对抗强大的国家,他们怎么会知道我们的忠诚?
天子震怒,流毒已经深入到人们的心中。
授官给我,让我专门负责防御边疆,我要收集箭矢,准备迎接敌人。
去年我们发起了一场小规模的战争,直到现在才结束。
我们摧毁了坚固的岩石,手持武器,奔赴战场。
听到猿猴的哀嚎,我感到悲痛;看到毒雾笼罩,我感到恐惧。
夏天的雨没有抱怨,士兵们都在努力战斗。
他们中的一些人在战场上被杀,有些人被俘虏。
国王的军队侥幸没有战败,其余的凶恶都被消灭。
一个地方已经很长时间遭受苦难,就好像干旱突然得到了缓解。
回家后,我既悲伤又欣喜地聚在一起,月光下再次听到了捣衣的声响。
军队将要出发,皇帝会赏赐我们财物。
我们将向朝廷献上战利品,然后一起庆祝胜利。
从此我们要安抚远方的人们,不再用武力去侵犯他们。
皇帝接受了外国的贡物,我们享受着舜帝的音乐。