忆昔在吴会,与子共昕夕。
剧谈例百壶,醉咤沧溟窄。
晨光倏不处,人事转凄恻。
予复苦羁旅,子已作逐客。
鄱阳波浪深,南岳瘴雾塞。
鸿冥天万里,帛书经岁得。
谁知消息来,竟作幽明隔。
冥契既永逝,今我何萧摵。
曩时青莲花,持抱化为石。
回首灵源山,云际且屏迹。
【注释】
1.忆李御史:怀念李御史。
2.忆昔:回想过去。
3.吴会:古地名,即今江苏苏州一带。
4.与子共昕夕:与你共同度过白天和黑夜。
5.剧谈:纵情畅谈(酒)。
6.例百壶:以百壶为量。
7.醉咤:大呼小叫。
8.沧溟:沧海,形容水势浩茫。
9.晨光倏不处:清晨的阳光忽然隐没不见。
10.人事转凄恻:人情世故变得凄凉悲切。
11.羁旅:在外作客。
12.南岳:五岳之一,在今湖南衡山县。
13.瘴雾:南方湿热多雾的地方瘴疠之气。
14.鸿冥:鸿雁高翔。
15.帛书:书信。
16.幽明:生死,指人死或神灭。
17.冥契:暗合,默契。
18.永逝:永远消失。
19.萧摵(xiāo yuè):悲伤的样子。
20.灵源山:山名,在江西宜春县西南。
21.云际:云中,天边。
22.屏迹:隐居,不问世事。
【译文】
回忆当年我们在一起,你我日夜同欢饮。
纵情畅饮百壶酒,放声呼喊那无边的沧海。
清晨阳光忽然隐没,人生变化凄然悲切。
我自怜漂泊在外,你已沦为逐客之人。
鄱阳水波汹涌澎湃,南岳瘴疠弥漫云雾密布。
鸿雁高翔万里之遥,书信往来一年才能得一次。
不知从何处传来信息,竟然使我们天人相隔。
默契已随时间消逝,如今我何以如此忧伤。
往日青莲般美丽的你,如今却变成石头。
回首灵源山头,只见白云飘荡,不再有踪迹。