忆昔三吴共临眺,上山不用杖藜扶。
只今卧病难行立,闻尔加飧定有无。
千里音尘双涕泪,万方忧患独泥涂。
蛮烟朔雪催人事,愁对城南鹅鸭湖。
注释:
答近夫思道:答谢你思念我。答:感谢,答谢。近夫:你,你的人名或代词。思道:思念我。
忆昔三吴共临眺,上山不用杖藜扶。
回忆过去我们共同在江南地区游玩的时候,一起登上高山眺望。那时我们不用拄着拐杖。
三吴:指的是今天的江苏、浙江、安徽等地。
临眺:站在高处远望。
上山:登山。
不用杖藜扶:拄着拐杖。
杖藜:指拐杖。
译文:
回忆起我们一起在江南地区游玩的时候,一起登上高山眺望的情景,那时我们不用拄着拐杖。
只今卧病难行立,闻尔加飧定有无。
如今我已经卧床不起,行走困难,无法站起,听说你正在吃饭,不知道有没有。
只今:如今。
卧病:卧床不起。
难行立:行走困难,无法站起。
加飧:增加饭菜。
定无:有没有。
译文:
如今我已经卧床不起,行走困难,无法站起,听说你正在吃饭,不知道有没有。
千里音尘双涕泪,万方忧患独泥涂。
千里之外的家乡传来的音信让我悲伤,所有的忧虑和困境都让我感到无助,独自承受着泥泞的道路。
千里音尘:指远方传来的音信。
双涕泪:指眼泪流下。
万方忧患:四面八方的忧虑和困境。
独泥涂:独自走在泥泞的道路上。
译文:
千里之外的家乡传来的音信让我悲伤,所有的忧虑和困境都让我感到无助,独自承受着泥泞的道路。
蛮烟朔雪催人事,愁对城南鹅鸭湖。
边疆的烟雾和寒冷的风雪催促着我的公务,我只能愁苦地面对着城南的鹅鸭湖。
蛮烟朔雪:边境的烟雾和寒冷的风雪。
催人事:催促着人去做事情。
愁对:愁苦地看着,愁苦地面对着。
城南:指南方的城,通常是指南京。
鹅鸭湖:位于南京南郊,是风景秀丽的地方。
译文:
边疆的烟雾和寒冷的风雪催促着我的公务,我只能愁苦地面对着城南的鹅鸭湖。