啄木鸟,五花色。
朝飞城南,暮飞城北。
老树无虫啄,风叶徒恻恻。
鸟以虫为饵,虫在树心里。
雨注风刮树欲死,明年何处哺其子。
尔不见首阳山中蝉,吸露向风烟。
又不见延陵江上雁,啄稻在平田,只今树木高于天。
吁嗟啄木鸟,尔心胡不然。
【注释】
啄木鸟:一种能敲树干的小鸟;五色:五彩斑斓。
城南,城北:指城市中的南方与北方。
无虫:这里指树内没有虫子。
恻恻(cè):《诗经·小雅》篇名。
首阳山中蝉:传说伯夷兄弟饿死于首阳山,死后其身化为蝉,吸露而鸣,声如《风》、《雅》。
延陵江上雁:相传春秋时期吴王夫差被越国打败后,退守于姑苏台,有一只大雁飞来停在台上。后来吴王又败于越,逃至江上,有一只大雁飞来停在他的船上,说:“我听说你将死,所以来吊唁你,请你不要悲哀。”夫差听后非常惭愧,就自杀了。“延陵”指此。
胡:同“乎”,怎么;胡不然:即“胡不”。
【译文】
啄木鸟在树上啄食,五色缤纷。
早晨飞到城南,晚上飞到城北。
老树里面没有虫子,只有风叶空自凄切。
啄木鸟以虫子为饵,虫子藏在树心里。
风雨交加树木欲死,明年何处哺其子。
你看那首阳山上的蝉,吸露向风烟。
又看那长江边飞翔的大雁,啄食稻谷在平田,如今树木都高过了天。
你怎么如此心地不良?