范蠡大夫种,同谋终霸越。
蠡去思全身,种留欲全节。
楚人仕越中,翩然谁能遏。
种居父母邦,何忍便永诀。
蠡以尺书招,种病不朝谒。
乌喙信谗言,属镂赐之决。
哀哉大夫死,尺书为之孽。
上天徒苍苍,千载犹愤结。
注释:
范蠡:春秋末年著名的政治家和军事家,曾辅佐越王勾践灭吴国。大夫种:指文种,他曾经为越国出过力。
同谋终霸越:两人共同谋划,终于使越国成为霸主。
蠡去思全身:范蠡离开越国时,想着如何保全自己。
种留欲全节:文种留下,想要保全自己的节操。
楚人仕越中:楚国人在越国当官的时候。
翩然谁能遏:他们的行为飘逸潇洒,没有人能阻止。
种居父母邦:文种留在越国,因为他是越国的大臣。
何忍便永诀:不忍心就这样永远地分开。
尺书招:用书信召回。
乌喙信谗言:乌喙,即乌鸦嘴,比喻小人的谗言。
属镂赐之决:把属于镂(刑具)赐给文种,让他自杀。
哀哉大夫死:悲哀啊,文种死了。
尺书为之孽:用书信召回,成为祸根。
上天徒苍苍:上天在上,空荡荡地。
千载犹愤结:一千年后,人们仍然对此耿耿于怀。
赏析:
这首诗描绘了范蠡和文种的生死离别。文种忠心耿耿地为越国效力,但最终因谗言被赐死,令人惋惜。诗中通过对比,强调了忠诚与背叛之间的矛盾,同时也反映了古代政治斗争的残酷。