结发为夫妻,调琴弄瑟两相宜。
生谐同室居,死愿终不离。
北风凉冽激庭树,中夜折我连理枝。
死者无复荣,存者空何为。
一双南湖锦翼鸟,雄先决起雌随之。
嗟嗟陈烈妇,金石真自持。
【注释】
结发:男女成婚之时,把头发梳在一起。
调琴弄瑟:弹奏琴瑟。
生谐同室:活着时相亲相爱。
死愿终不离:死后希望灵魂永远不分离。
北风:指严寒的北风。
折:折断。
南湖锦翼鸟:比喻陈烈女如同鸳鸯般忠贞的爱情。
嗟嗟:叹息声。
金石:比喻坚贞的节操。
【译文】
我与妻子结婚那天,我们手挽着手一起生活,
在世时我们相亲相爱,在死后我们永远不分离。
冬天,刺骨的北风使树木摇动,
半夜时分,我折断了树枝,
那树枝上有你和我的连理枝。
死去的人已无荣耀,活着的人徒然空自悲哀。
一对鸳鸯,它们双飞于南湖之上,
雄鸟先飞而雌鸟随后,
唉!亲爱的妻子啊!
你真是坚定不移、坚贞不渝。