屈曲深峦面面开,西风爽气入楼台。
峰头云过浓于画,石上泉鸣晚自雷。
旷野独看高鸟去,江声忽带夕阳回。
滕王旧阁飘零尽,空送千山暮雨来。
诗句翻译为英文:
Upon my journey, I’ve encountered many places.
The wind is cool and refreshing, as if it entered the palace towers.
The peaks are overshadowed by dense clouds, more beautiful than a painting.
On the rocks, the sound of spring water echoes like thunder.
I watch the high birds flying away into the horizon, and the sunset returns to the river.
The old pavilion of Tengwang has been scattered, leaving behind only the rain in the mountains.
赏析:
这首诗是明代诗人彭孙贻的作品,描绘了西山的自然美景和人文景观。诗中通过对西山的描绘,表达了诗人对自然之美的赞美和对生活的热爱。同时,也反映了诗人对历史的感慨和对现实的关注。