颓垣灯火百虫吟,破几摊书积叶深。
流涕兴亡无信史,消磨荆聂坠雄心。
飞萤入户占佳客,邻巷开门借竹阴。
诵遍杜陵愁万句,我当离乱更逢今。
【译文】
破败的墙壁,昏黄的灯火下,百虫齐鸣,书页堆积如山。
流涕感叹兴亡之事无人记载,荆轲聂政之心早已消磨。
飞萤似人入室占座,邻巷开门借取竹荫。
背诵杜甫诗篇万句,我将在乱世中更遇今日之难。
【注释】
漫兴:随意写下的诗。
郭半村舍人:郭子仪的儿子郭英乂,曾任中书舍人。
颓垣:倒塌了的围墙。
灯火:指蜡烛。
百虫吟:各种昆虫的叫声。
破几摊书:散乱地堆在几案上的书。
叶深:指书页堆积如山。
流涕:流泪。
兴亡无信史:《史记·项羽本纪》载:“吾闻夫秦二世之时,赵高为乱,大臣不服,故诛焉。”《汉书·王莽传》:“昔者周宣、成二王,世祖中兴之主也,当此之时,百姓安乐,上下雍肃,不闻危乱之事,而王莽杀其君,灭其宗,篡其国,虐遍天下,民无安所。”这里用“无信史”表示历史记载不详,无法知道。
荆:战国时楚将。
聂政:战国时晋阳人,以侠义著称。
心:指雄心壮志。
飞萤:萤火虫。
入户:进入内室。
佳客:好客的人。
荆聂:指荆轲和聂政。
坠雄心:消磨了豪情壮志。
杜陵:地名,在今陕西省长安县东南,唐时是长安附近著名的风景胜地。
诵(sòng)遍:背得遍数不清。
我当:我将。
离乱:指战乱。
逢:遇见。
赏析:
这首诗作于代宗大历三年(768),时作者任左拾遗、翰林学士等职。这是诗人应门下省崔曙之请写的一首七绝诗。全诗意蕴深沉,感情真挚,风格沉郁。