春风怜病久,分暖到窗纱。
雉堞朝无雪,茅茨物有华。
惊心惟节序,快意自生涯。
南客今将发,题书可问家。
【注释】
春风:春风吹拂。怜病:怜悯生病的人。分暖:分送暖气。窗纱:窗户上的窗花,用来隔断寒风。雉堞(zhi è):古代城市中高大的城墙上所筑的小土堆。无雪:没有降雪。茅茨(máo cí):茅草房顶。物有华:自然景物也显得美丽。惊心惟节序:惊心于季节的更替。快意:快乐。生涯:指自己的生活。南客:南方来客。今将发:现在就要离开。题书:写信。可问家:可以问候家人。
【译文】
春风送来温暖,怜悯久病之人,分到我窗前窗花上。
早晨没有下雪,但自然景物也显得美丽。惊心动地,只因为时序在变。
快意生活,自得其乐。南方来的客人,现在就要离开,寄信问候家人。
【赏析】
此诗为伤春之作。首联写春天来临,诗人身体不适,却仍然能从温暖的春光中感受到生命的活力。颔联写春日里的景象,诗人通过描写晨起时没有下雪但自然景物依然显得美丽的情景,表现出对生命与自然的感悟。颈联抒发自己因季节变迁而引发的感慨。尾联表达自己虽然身处异乡,但仍能以一颗平常心对待生活的喜怒哀乐。全诗语言朴实,情感真挚,是一首充满诗意的好诗。