汉室宣房久未安,以公为楫济无难。
门墙为许平原谒,尊酒翻承鲁国欢。
见说扬州通禹贡,凭将泗水作淇看。
清风尽日芳林下,不待霜飞亦自寒。
【注释】
济上:济州,今山东济南市。
谒周:拜访周司空,周府的长官。周司空即周访,字安世,陈郡阳夏(今河南太康县)人。曾任尚书左丞、吏部郎等职。因事下狱,忧愤成疾而亡。宣房:即“宣室”。汉朝皇帝召见大臣议事的地方。
以公为楫:你就像船桨一样帮助我度过难关。楫,通“楫”,船桨。
门墙:指周家世代为官的地方,这里借指周家。平原:汉初名相张良的封地。后因称有学问的人的住所或隐居之所。谒:拜会。许:指西汉初期的开国功臣许负,字子将,颍川许县(今河南许昌东)人。
尊酒:指尊贵之酒,泛指美酒佳肴。鲁国:春秋时鲁国国君姓姬,所以称鲁国。
扬州:古九州之一,辖境约当今江苏、安徽两省南部及浙江、江西两省东部地区,治所在寿春(今安徽寿县)。禹贡:相传《禹贡》是夏朝时大禹治水后绘制全国地理图和土地所出产的物产的记载。
凭将:凭借、借助。泗水:在今河南淮阴市西南。
清风:清风亭,在今江苏无锡南郊惠山脚下。
芳林:芬芳的树林。
不待霜飞亦自寒:不必等到冬天的霜雪降临,树木也会感到寒冷。比喻环境清雅宜人。
【赏析】
此诗作于诗人任淮南小吏期间,诗人通过与友人在清风亭饮酒叙谈,表达了对友人的感激之情。全诗语言流畅,感情真挚,体现了作者豪放的性格和豁达的人生态度。