故国经年别,他乡会面难。
人疑天外至,花似梦中看。
山瘴侵毡湿,江流绕舍寒。
不知台省客,谁念一儒官。
【译文】
离别故国多年,如今重聚在异乡,彼此相见都感到困难。我怀疑你从天而降,花仿佛是梦中的幻影。山里的瘴气湿透了毡子,江流绕过我的屋子显得寒冷。我不知你是朝廷上的官员,谁又记念我这个书生。
【注释】
1、司士:古代官名。2、故国:故乡。3、他乡:此处指作者贬谪之地。4、人疑:好像有人从天而降似的。5、天外:天边。6、花似梦:形容花开得非常奇妙,仿佛是梦中的景象。7、山瘴:山中的瘴雾。8、毡湿:毡衣因潮湿而变湿。9、江流绕舍寒:江流环绕着屋子,使室内感到寒冷。10、台省:指朝廷。11、谁念:有谁记念。12、一儒官:一个读书人。
赏析:
这首诗描写了诗人与朋友在异地重逢的情景以及他对朋友的思念之情。诗中的关键词“故国”、“他乡”和“相见”,表达了诗人对故乡的深深眷恋和对远离故乡的无奈之情。同时,诗人通过描绘山瘴、江流等自然景象,展现了诗人内心的孤独和凄凉之感。整首诗情感真挚,意境深远,让人回味无穷。