京华别后频相忆,尚想风流似昔年。
前日德州曾借问,寻君不见思悽然。
【注释】:
京华:京城长安。郭房陵:友人名,姓郭名房陵。 频相忆:频频思念。尚想:还想着。风流:指才华、气质。昔年:从前。德州:今陕西的东端。曾借问:曾经去打听过。思凄然:心里非常悲伤。
译文:
京城长安分别之后,我频繁地思念你,还想着你过去的风采,像从前一样。前些日子我到德州去打听过你的消息,但始终没有见到你,心里非常悲伤。
赏析:
此诗为作者送别友人所作。表达了诗人与友人之间深厚的情感和离别时的痛苦心情。首句直说“京华别后”而“频相忆”。“频”字说明诗人对友人的怀念是经常的,不是偶然的。“京华”二字点明诗人与友人分别的地点。“别后”,表明他们分手的时间已经很长了。这两句写出了诗人对友人的思念之情,也表明了这种思念之深。次句写诗人在想念友人的同时,还想到友人过去的情况。“尚想”二字写出了诗人的这种思念之情。“风流似昔年”一句,既是对友人过去情况的回忆,也是对友人现在情况的想象。诗人想到,友人过去的风采和现在相比,没有什么改变,所以,他还想着他过去的风采。第三句进一步描写诗人对友人的思念之情。前日我曾去过德州,去打听过你的下落,但没有见到过,所以我非常悲痛。这一句是诗人对上一句的补充,使整首诗的意思更加完整。最后,诗以“寻君不见”结尾。“凄然”一词,写出了诗人内心的痛苦。全诗语言质朴自然,感情真挚动人,表现了朋友之间的深厚情谊。