征人夜度辽,寒衣今去洛。
妾恐如寒衣,春来不堪着。
注释:
征人夜度辽,寒衣今去洛。
征人夜里渡过辽水,寒衣已经送走了。
妾恐如寒衣,春来不堪着。
我担心像那冷衣服一样,春天到来时不能穿了。
赏析:
这首诗写的是一位女子对远征归来的丈夫的思念之情。
“征人夜度辽”,写丈夫出征的情景。“夜”字写出了时间之短,突出了丈夫出征的时间之紧急。“度辽”,指渡过辽河。辽河位于今辽宁省境内,是中国东北地区一条大河。辽河以北是古代的辽地,所以叫辽。
“寒衣今去洛”,写丈夫出征前为妻准备衣物的场景。“寒衣”是指冬天穿的单衣,因为冬天很寒冷,所以要用厚厚的衣服来保暖。“去洛”指的是将衣物送到洛阳城,因为洛阳是当时的一个重要城市,也是通往首都长安必经之路。“今”字表明这些衣物是刚刚准备好的,而不是之前就已经准备好的。
“妾恐如寒衣,春来不堪着”,写女子对丈夫出征后的担忧。“妾”字是自称,表示女子的身份。“恐”字表达了女子对丈夫出征后可能会遇到困难或不幸的担忧。“如寒衣”是指如果丈夫在战场上受了寒伤,那么他可能就无法再穿这件衣服了。“春来不堪着”是指如果到了春天,丈夫还没有回来,那么女子就不能再继续穿这件衣服了。这句话反映了女子对丈夫深深的思念之情,同时也表达了她对丈夫安危的担忧。