汉帝思故人,迢遥梦明月。
清晨题十行,五道使车发。
卧邸呼不起,揽车嗟咄咄。
偃蹇中宵足,留连旧时舌。
客星犹在天,肯为曹官屈。
至今七里滩,潺湲足怡悦。
所以马伏波,一见真主决。
投彼交让冠,乐来就简脱。
古道信阔达,难为后人说。
【注释】
汉帝:指东汉光武帝。故人:旧友,老朋友。迢遥:遥远,形容距离很远。明月:月亮,常用以表示思乡之情。清晨:早晨,早晨时。十行:指很多书,也形容书信多。五道使车发:古代称皇帝的使者为“五道”,这里指皇帝派遣使者出发去巡视。卧邸(dǐ)呼不起:躺在宾馆里喊叫不起来。揽车嗟咄咄:拉住车子长叹息。偃蹇:高傲的样子。中宵:半夜。留连:恋恋不舍的样子。旧时舌:指旧日的言语、行为。客星:指天上的一颗星,比喻指代远客的人。肯(qǐn):愿意,岂肯,怎能。曹官:指东汉末年曹操,字孟德。后:指后代。七里滩:指长江中的七里洲。潺湲(chuān yuán):水流声。怡悦:快乐。投彼交让冠,乐来就简脱:把帽子交给他们,说“我乐意接受这个差使”。交让冠,交出帽子的意思。就简脱:接受命令,脱身而去。古道:指古人之道,指先贤之道,这里指先贤们的行为准则。信阔达:相信宽宏大量。难为后人说:后人难以再谈论这些事了。
【赏析】
这首诗是作者对严光归隐富春山时的追忆和怀念,表现了诗人对严光不慕名利、安贫乐道的精神的钦羡。全诗语言质朴,感情真挚,意境深远。
首句写严光的故人,光武帝思念故人;次句写故人在梦中思念光武;第三句写光武派人出京巡视;第四句写严光在宾馆中感叹;第五句写严光握住车轮长叹;第六句写严光留恋旧地;第七句写严光对客人说:“你们不要来了。”第八句写严光对朋友讲自己愿意接受任务;第九句写严光告别友人;第十句写严光离开故居;十一句写严光对故人的思念;最后两句写严光的志向。整首诗表达了对严光高尚品德的赞美之情,同时也寄托了作者的人生理想。