山行日易黑,况复连阴霏。
徒役困泥坂,夜火亦已微。
旅亭何萧索,供张以夙戒。
入门木叶下,秋虫响庭外。
偃息宵分中,霜露欺枕席。
何异彼兕虎,草旷率尔集。
乡梦长夜剧,悠悠渡江海。
故山千万重,忽复迷所在。
梦迷不自知,相思无已时。
衡阳雁过久,不见玉书回。

这首诗是唐代诗人李益的作品。以下是对这首诗的逐句解释和赏析:

  • 山中秋宿
    译文:在山中秋夜住宿。
    注释:这是一首描写旅途中在山中秋夜休息的情景。

  • 山行日易黑,况复连阴霏
    译文:山路难行,太阳很快变黑,再加上连绵的阴雨。
    注释:“山行”指在山路上行走,“日易黑”表示时间过得很快,天色已晚。“况复连阴霏”中的“连阴霏”指的是连续的阴雨天气,这里强调了夜晚的黑暗与潮湿。

  • 徒役困泥坂,夜火亦已微
    译文:服役的人被困在泥泞的山路上,夜火也熄灭了。
    注释:“徒役”指服役的人,可能是为了修路或其它工作。“困泥坂”形容道路泥泞难行,难以行走。“夜火亦已微”表示晚上点燃的火苗已经微弱,可能是因为天气寒冷或者是因为燃料不足。

  • 旅亭何萧索,供张以夙戒
    译文:旅馆里显得十分冷清,我早早地准备好了迎接客人的用具。
    注释:“旅亭”指旅馆或客舍,“萧索”形容简陋、冷清。“供张以夙戒”中的“供张”指的是准备迎接客人所需的物品和服务,“夙戒”则是指早早做好准备的意思。

  • 入门木叶下,秋虫响庭外
    译文:刚一进门,就听到了秋天的落叶声。
    注释:“入门”指进入旅馆或客舍,“木叶下”形容树叶被风吹落的声音。“秋虫响庭外”中的“秋虫”指的是秋天的昆虫,它们在户外发出声音。

  • 偃息宵分中,霜露欺枕席
    译文:在休息的时候,我被霜冻和露水侵扰。
    注释:“偃息”指躺下休息,“宵分”即深夜时分。“霜露欺枕席”中的“霜露”指空气中的水汽凝结成霜或者露水,它们会侵蚀枕头和被子。

  • 何异彼兕虎,草旷率尔集
    译文:这不就像那些凶猛的野兽吗?草木荒芜之地突然聚集了大量的生物。
    注释:“兕虎”在这里比喻凶猛的野兽,而“草旷”则形容草木荒芜的地方,“率尔集”指的是忽然聚集在一起的情况。

  • 乡梦长夜剧,悠悠渡江海
    译文:家乡的梦很长且很悲伤,我在渡江过海时思念家乡之情愈发强烈。
    注释:“乡梦长夜剧”中的“剧”意味着激烈、痛苦。“悠悠渡江海”中的“悠悠”形容时间的流逝以及心情的沉重。

  • 故山千万重,忽复迷所在
    译文:故乡的山峦叠嶂千万重,忽然间又迷失在了哪里。
    注释:“故山”指故乡所在的山脉或土地。“千万重”形容山上的云雾层叠,难以辨认方向。“迷所在”中的“迷”表示迷失、失去方向感,“所在”指的是地方或位置。

  • 梦迷不自知,相思无已时
    译文:梦境中迷失了自己也不知道自己身处何方,无法停止的思念让我无法自拔。
    注释:“梦迷不自知”中的“梦迷”意味着在梦中迷失方向,不知道自己身处何处。“相思无已时”中的“相思”表示深深的思念,“无已时”则表达了这种思念不断延续,难以结束的状态。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。