嗟予小子,胡言弗受。
般淫于咏,沈湎于酒。
惟我狂简,一二朋友。
亦既肆口,亦既濡首。
【注释】
嗟:感叹词。小子:指作者自己。胡言:胡乱地说话。不(fǒu)受:不接受。般:通“般”,广泛、普遍的意思。淫:过分。咏:诗歌,即诗。沈湎:沉溺。惟:只。狂简:放荡不羁。一二:几个,指朋友。肆口:放肆地开口。濡首:沾湿头发,指饮酒过度而醉。
【译文】
感叹我这样的年轻人,怎么敢胡乱发言而不接受呢?广泛地咏唱诗歌,沉溺于美酒之中。只有我和几个朋友在一起时,才会尽情地说笑,也沾湿了头发而喝醉。
【赏析】
《自青诗》共七首,这是其中的第四首。诗中以自谦的口吻述说了自己的缺点,表达了一种自责的情绪。开头两句说自己不敢胡言乱语,只是随便咏唱而已。后二句说由于喜欢饮酒,所以与朋友相聚时,常常放纵自己的言行,以至于沾湿了头发也喝得醉醺醺的。这四句是第一层意思。接着诗人又用“嗟予小子”三字,表示对这种生活态度和行为方式的自我否定和谴责。全诗通过自我反思,表明了自己虚度年华、荒于嬉游的悔恨之情。