雨霁开新图,幽禽满庭绿。
天机自流转,俯仰万态足。
或鸣高其吭,或啄拥其腹。
前轩羡抑扬,后稚怜局蹙。
尘心谢樊笼,野性逐耕牧。
远睇回青霄,英风起川渎。
董君好事者,爱画比珠玉。
而我非诗雄,因君愧雌伏。
且留西阁赏,终拟东邻卜。
许田及秦地,鲁赵空驰逐。
吾家凤尾扇,渡海自旸谷。
知君熊掌心,二物皆所欲。
吾方混真赝,宁敢论直曲。
却笑王右军,笼鹅何太速。
【注释】:
- 董尚矩以画禽索诗留予家阅月间假予所持倭扇意若欲相易者既而返扇索画则赝扇也予既失扇又不敢留画其计甚拙因忆坡老与王晋卿以仇池石易韩干马事颇相类窃步其韵一篇题于轴而并归之
译文:董尚矩拿画的鸟要我的诗来留我,我家有个月把久不打开看,就借我的日本扇子。他的意思是想要我交换他的扇子,可是后来他反悔了,还索要他的画,可是我的画是赝品,我只好失去了那扇子,又不敢收下他的画。他的计谋很笨拙,想起苏轼和王晋卿用仇池石换韩干的马的故事很相似,所以我就写了这首诗。
- 雨霁开新图,幽禽满庭绿。
译文:雨后天晴,庭院里开出新的图,院子里的鸟儿在绿荫中鸣叫。
- 天机自流转,俯仰万态足。
译文:天地万物的自然法则自己运转,俯仰之间,形态各异,足见世间万物的千姿百态。
- 或鸣高其吭,或啄拥其腹。
译文:有的鸟叫声高昂,有的鸟叫声低沉,有的鸟嘴里含着东西。
- 前轩羡抑扬,后稚怜局蹙。
译文:前院的鸟儿羡慕它的声音高低起伏,后院的鸟儿怜悯它的姿态拘谨局促。
- 尘心谢樊笼,野性逐耕牧。
译文:放下尘俗之心,摆脱了束缚,追求自然本真的野性,跟随农夫去耕作。
- 远睇回青霄,英风起川渎。
译文:远远望去,仿佛回到青云之上,一股英气直冲云霄;又像从江河中涌出一股清流。
- 董君好事者,爱画比珠玉。
译文:董尚矩是个喜欢绘画的人,他爱画胜过爱珠宝玉石。
- 而我非诗雄,因君愧雌伏。
译文:而我并非诗歌方面的高手,因为董先生您喜爱绘画,所以我感到羞愧不如你。
- 且留西阁赏,终拟东邻卜。
译文:暂且留下欣赏,我打算在东边找一个合适的人交换我的画。
- 许田及秦地,鲁赵空驰逐。
译文:许田和秦国的土地都让人向往,鲁国赵国的人都想去追逐。
- 吾家凤尾扇,渡海自旸谷。
译文:我们家有一把凤凰尾巴形状的扇子,它是从海上来的。
- 知君熊掌心,二物皆所欲。
译文:我知道你喜欢这把熊掌形状的扇子,这两样东西都是你想要的。
- 吾方混真赝,宁敢论直曲。
译文:我正在分辨真假,哪里敢评论对错?
- 却笑王右军,笼鹅何太速。
译文:我反而嘲笑王羲之养鹅的方法太快了。
赏析:
这首词是作者写给董尚矩的一首词作,通过描绘一幅画面,表达了对董尚矩的喜爱以及对绘画的欣赏之情。全词采用七言律诗的形式,通过对自然界的描绘和对人物情感的表达,展现了一幅丰富多彩的画面。同时,作者巧妙地运用比喻、夸张等修辞手法,使整首词充满了诗意和美感,给人以美的享受。