秋芙病,居母家六十馀日。臧获陪侍,多至疲惫。其昼夜不辍者,仅余与妻妹侣琼耳。余或告归,侣琼以身代予,事必手亲,故药炉病榻之间,予得赖以息肩。侣琼固情笃友于,然当此患难之时,而荼苦能甘,亦不自觉伺以至是也。秋芙生负情癖,病中尤为缠缚。余归,必趣人召余,比至,仍无一语。侣琼问之,秋芙曰:「余命如悬丝,自分难续,仓猝恐无以与诀,彼来,余可撒手行耳。」余闻是言,始觉腹痛,继思秋芙念佛二十年,誓赴金台之迎,观此一念,恐异日轮堕人天,秋芙犹未能免。手中梧桐花,放下正自不易耳。
秋夜正长,与妻妹佩琪围棋,三战三北,自念平生此技未肯让人,佩琪年未及笄,所造如此,殆天授耶?佩琪性静默,有林下风,字与诗篇,靡不精晓,自言前身自上清官来。观其神寒骨清,洵非世间烟火人也。今不与对局数年矣,布算之神,应更倍昔。他日谢家堂上,当效楚子反整师复战,期雪曩年城下之耻。
秋芙病后,居母家六十余日。臧获陪侍,多至疲惫。昼夜不辍者,仅余与妻妹侣琼耳。余或告归,侣琼以身代予,事必手亲,故药炉病榻之间,予得赖以息肩。
- 译文:《秋芙病后》这首诗描述了秋芙因生病而在家中居住了60多天的情况。她身边有很多奴婢伺候,但他们都感到很疲惫。她除了和妻子以及妹妹侣琼在一起之外,其他人都没有陪伴她。当我回家时,侣琼替我承担了这些工作,并亲手照顾我,因此我在药炉、病床旁得以休息。
- 注释:秋芙(名字),生病,居母家,60余日。臧获(仆人),陪侍,疲惫。昼夜不辍(日夜不停),仅余与妻妹伴侣琼耳。余(我)或告归(回家),伴侣琼以身代予(代替我),事必手亲(亲自动手做)。
夏夜正长,与妻妹佩琪围棋,三战三北,自念平生此技未肯让人,佩琪年未及笄,所造如此,殆天授耶?佩琪性静默,有林下风,字与诗篇,靡不精晓,自言前身自上清官来。观其神寒骨清,洵非世间烟火人也。今不与对局数年矣,布算之神,应更倍昔。他日谢家堂上,当效楚子反整师复战,期雪曩年城下之耻。
- 译文:夏夜漫长,我和妻子妹妹佩琪一起下围棋,结果连续败北。我感叹自己一生没有把棋艺教给别人,而佩琪才这么小就有这样的才能,大概是天赐的吧!佩琪性格静默,有山林间的风度,对诗词歌赋都了解透彻,她说自己前世是神仙。从她的气质中可以看出,她不是凡人。现在我和她已经好几年没下过棋了,但我觉得她的布局能力比以前强了许多。将来有一天回到家中,我要学习楚子反那样重整军队,为过去在城下战败的耻辱报仇。
- 注释:夏夜(夏夜),佩琪(妻子妹妹),围棋,三战三北。自念平生(回想自己的一生),此技未肯让人(不肯将自己的技艺传给别人)。佩琪性静默(佩琪的性格安静),有林下风(有像林中的清风那样的气度),字与诗篇,靡不精晓(诗词文章都了解透彻)。自言前身(自己说前世)自上清官(前世是神仙)。观其神寒骨清(看她的神态清冷,骨骼清亮),洵非世间烟火人(确实不是凡胎俗骨的人)。今不与(现在不和)对局数年矣(几年没有下过棋了)。布算之神(推算的能力),应更倍昔(应该比以前更强)。他日(将来有一天)谢家堂上(回到家中),当效楚子反整师复战,期雪(希望)曩年城下之耻(过去的耻辱)。
赏析:这首诗是作者回忆自己在病中的经历,以及对妻子妹妹佩琪的评价和期待。通过描述与佩琪下围棋的场景,表达了对生活的感慨和对未来的期望。同时,也展现了作者对妻子妹妹的深情厚意。