莲华寺外起风漪,腹疾愁霖促鬓丝。
卧佛与人分榻冷,湿云如我入山迟。
平芜上屋开帘见,饥雀寻巢隔树知。
话雨不禁危坐久,药炉火熟已多时。
辛酉夏月苦雨
莲华寺外起风漪,腹疾愁霖促鬓丝。
卧佛与人分榻冷,湿云如我入山迟。
平芜上屋开帘见,饥雀寻巢隔树知。
话雨不禁危坐久,药炉火熟已多时。
【注释】
辛酉:即乾隆四十一年(公元1776年)。
莲华寺:在杭州西湖。
风漪:湖面上的波纹。
腹疾:指腹泻。
促鬓丝:形容病重。
卧佛:指佛像。
人分榻:同榻共卧。
湿云:比喻诗人自己。
平芜:平坦的草地。
上屋:登上屋顶。
开帘:拉开窗帘。
饥雀:饥饿的麻雀。
话雨:听雨声。
危坐:端坐在椅子上。
药炉火:指熬煮药物用的炉火。
【赏析】
此诗作于乾隆四十一年(1776)。诗人因腹泻而住进杭州的莲华寺。他身患疾病又值酷暑,因此,“苦雨”是诗人当时心情的真实写照。全诗四句,首尾相映,浑然一体。
首句写景:“莲华寺外起风漪”。这是说,由于连日来大雨滂沱,莲花盛开的寺庙外,湖面起了层层波纹,好像有什么东西在搅动。次句以人喻景:“腹疾愁霖促鬓丝”,意思是说,因为患了腹泻之症,所以连日来的心情十分烦闷,连湖水都为之激荡起来。第三句承前而来:“卧佛与人分榻冷”。这是说,因为身体不适,所以躺在僧人的床上,感觉特别寒冷。第四句以景结情:“湿云如我入山迟”。意思是说,因为身体不适,所以像进入深山一样难以行动,只能远远望着那被雨水淋湿的山峦。
末两句则以景衬情:“平芜上屋开帘见,饥雀寻巢隔树知。”意思是说,因为病情加重,不能起床,只能在屋顶上打开窗户望一望外面的景色,但只能看到被雨水打湿的田野;而饥饿的麻雀们却找到了可以栖息的巢穴。这两句与前面三句相比,更显得凄凉、孤寂。最后一句“话雨不禁危坐久,药炉火熟已多时”是说,因为天气阴沉,无法驱散,所以一直坐着不动;而熬药也因为时间过长而已经烧干了。
此篇虽无惊人之语,但在清苦中透出一种凄楚的美感,使人产生共鸣。