彼强者跳,我攘我逐。彼黠者穷,我殄我戮。神惎之毒,鬼速其覆。
如探鷇鸟,如振槁木。非我黩武,取彼残已足。
【注释】
海氛:海贼。清:清除,消灭。彼强者跳(跳梁):指海贼中的强悍分子。攘(rǎnɡ)我逐(zhú):驱逐我们。彼黠者穷:指海贼中的狡猾者,他们穷凶极恶。殄(tiǎn)我戮(lù):诛灭我们。神惎(wěi):憎恶,痛恨。鬼速其覆(fù):像鬼神一样迅速覆灭他。
鷇鸟(qí niǎo):《诗经》中《小雅·甫田》篇:“鷇无食,我心忧伤。”鷇鸟,比喻幼弱的小鸟。振槁木:用枯干的木头作乐器演奏。
非我黩武:并非我方好战。取彼残:攻取他方的残兵败卒。足:足够。
【赏析】
这首诗是诗人在海防前线所作的诗。诗人以饱满的政治热情讴歌了抗击倭寇入侵的英雄业绩,歌颂了军民奋勇杀敌、保卫国家的英勇斗争精神,抒发了作者渴望祖国和平安宁的美好愿望。全诗语言简练质朴,意境壮阔开阔,格调高昂激越,风格雄健豪放。
“海氛清”,即海氛肃清,指海贼被消灭。此句为诗的第一句,点明主题,表明诗人要驱逐敌人,平定内乱。“彼强者跳”四句,描写敌人猖狂的气焰和我军英勇作战的情景。“彼强者跳”是说那些强悍的敌人到处横行。“我攘我逐”是说我军勇敢地驱逐敌人。“彼黠者穷”是说那些狡猾的敌人穷途末路。“我殄(zhan)我戮”是说我将消灭他们。这几句写敌强我弱时,敌军嚣张气焰,而我方将士奋勇战斗,歼灭敌人。“神惎之毒”二句,写倭寇的残暴,如魔鬼一般。“鬼速其覆”二句,写倭寇覆灭之速,好像鬼神一样,迅速地覆灭了敌人。
“如探鷇鸟”三句,写我方将士奋勇杀敌的情景。《诗经》上说:“如鸖之飞,受取其羽,载于弹筝而归。”(《诗·大雅·灵台》)这里把“鷇鸟”比作“幼弱的小鸟”,说将士们勇猛作战,如同捕鸟一样,擒获敌人。“非我黩武”,不是我要打他一下的意思,而是说我们要消灭敌人。“取彼残”二句,是说消灭了他们的残部还不够,还应该继续追击,把他们全部消灭掉。
最后四句是对前面诗句的补充说明,也是全诗的总结。“清海氛”二句,是说海氛已经清肃。“非我黩武”一句,承前启后。这两句既是对前面诗句的概括,又是对未来的期望。
这首诗是诗人在海疆前线所作,反映了当时战争的实际情况,表达了诗人渴望国家安定、百姓安居乐业的美好愿望。