凉雨虽寒不成霰,乱丝虽织不成绢。
征妇岁岁望征夫,已去光阴如流电。
春露泽成桃李颜,秋风瘦损芙蓉面。
道远总觉寄书难,敲砧又怯腕力倦。
婵娥弄影射长空,照人欢娱在隔院。
酌酒定自劝金卮,舞袖旋听响玉钏。
妾独寂寞坐空闺,叹息不觉泪如线。
趾离作引如相通,思君冀向梦中见。
独不见
凉雨虽寒不成霰,乱丝虽织不成绢。
译文:即使是凉雨虽然寒冷,也无法凝聚成雪珠;即使是乱丝虽然编织,也无法成为丝绸。
注释:霰,指雪珠。绢,指丝绸。
赏析:此句运用了比喻的修辞手法,将“雪珠”比喻为“乱丝”,形象生动地表达了作者对于爱情的无奈和执着。
第二联:征妇岁岁望征夫,已去光阴如流电。
译文:妻子每年都期盼丈夫归来,可是丈夫已经离去,时间就像流电一样飞逝。
注释:已去,意为已经离去。光阴,指时间。流电,指闪电。
赏析:此句运用了对比的修辞手法,通过对比“妻子”与“丈夫”在时间的流逝中的状态,表达了作者对于时光易逝、人生无常的感慨。
第三联:春露泽成桃李颜,秋风瘦损芙蓉面。
译文:春天的露水滋润着桃花李花的美丽面容,秋天的秋风使荷花显得更加瘦弱。
注释:桃李,指桃花和李花。芙蓉,指荷花。
赏析:此句运用了借景抒情的手法,通过对自然景色的描绘,表达了作者对美好时光流逝的感叹和对生命无常的感慨。
第四联:道远总觉寄书难,敲砧又怯腕力倦。
译文:路途遥远总是觉得送信很困难,敲砧石又害怕手腕疲惫不堪。
注释:道远,指路途遥远。寄书,指送信。砧声,指敲打砧石的声音。腕力,指手腕的力量。
赏析:此句运用了夸张的修辞手法,通过夸张地表达送信的难度和送信人的感受,表达了作者对于离别的无奈和思念之情。
第五联:婵娥弄影射长空,照人欢娱在隔院。
译文:嫦娥挥动身影投射到天空中,照亮了人们欢乐的心情。
注释:婵娥,指嫦娥。弄影,指嫦娥挥动身影。长空,指天空。照人,指照亮人们。欢娱,指欢乐。
赏析:此句运用了拟人的修辞手法,将嫦娥的形象赋予了人类的情感,表达了作者对于月亮的赞美和对美好生活的向往。
第六联:酌酒定自劝金卮,舞袖旋听响玉钏。
译文:斟酒的时候一定会用金杯盛满酒,袖子随着舞动响起清脆的玉镯声。
注释:酌酒,指斟酒。金卮,指金制酒杯。玉钏,指玉制的手镯。
赏析:此句运用了动静结合的手法,通过描写斟酒的动作和袖子的舞动,表达了作者对于生活的热爱和对美的追求。
第七联:妾独寂寞坐空闺,叹息不觉泪如线。
译文:我独自寂寞地坐在空荡荡的闺房中,不停地叹息不知不觉中泪水已经像细线一样流淌下来。
注释:妾,指女子。寂寞,指孤单寂寞。坐,指坐着。空闺,指空荡荡的闺房。叹息,指叹气。不觉,指不知不觉中。泪如线,指泪水像细线一样流淌下来。
赏析:此句运用了直接抒情的手法,通过对自身情感的抒发,表达了作者对于孤独无助的感受和对生活的无奈。