涞水涓涓绕仙县,百里山川接畿甸。
秋晚冬初雉兔肥,邑人相诫出矰罥。
御坊锦衣韝臂来,恶如哮虎怒雷电。
竞栖大厦架赝隼,四逐居民如雀燕。
鸡豚刍豆供给空,仓囷瓶罍搜括遍。
拿攫鞭棰任牙爪,人命何如草菅贱。
牧奔令走趋下风,谁能奋臂三相援。
强项令君来何迟,百炼之刚今始见。
受辞执法急追捕,豪奴走匿心胆战。
东方千骑疾驰归,期门四姓呼亲串。
交通朝右肆巧诋,切肤上愬滋摇煽。
诏下文武尚书省,廷慰诸曹参决谳。
供奉岂有五坊儿,逢迎类多三语掾。
佥云此令宜罢斥,文致其辜工锻炼。
令君直气不稍贬,逝将解组吾何恋。
独赖天子真圣明,烛照万里谁能眩。
况乃宵旰忧黎元,守令皆由亲拣选。
岂令若辈恣狂逞,反将良牧加严谴。
近习交谤徒尔为,爰书奏报空盈卷。
这首诗是元代诗人元好问的《涞水行》。诗中表达了作者对官场腐败和社会黑暗的深深忧虑。下面是逐句翻译和注解:
涞水涓涓绕仙县,百里山川接畿甸。
译文:涞水缓缓流淌,环绕着仙县,百里山川连接着京城周边地区。
注释:涞水,指流经保定地区的河流。仙县,指当时的仙县,可能是一个行政区划。百里山川,形容地理环境。畿甸,指的是京城周边的区域。秋晚冬初雉兔肥,邑人相诫出矰罥。
译文:秋天末冬初时节,雉鸡野兔长得肥壮,百姓们相互告诫要收网捕猎。
注释:雉鸡,一种鸟类,通常在秋季被捕捉。兔,也是秋季常见的猎物之一。矰(shēnɡ)与罥(ɡuàn),都是古代用来捕捉鸟类的工具。御坊锦衣韝臂来,恶如哮虎怒雷电。
译文:御用官员身着锦绣服饰,手持武器威风凛凛地到来,就像凶猛的老虎一样令人畏惧,仿佛雷电交加。
注释:御坊,指宫廷内负责御用的机构或官员。锦衣,可能是指穿着锦绣衣服的官员,也可能是指官员所穿的衣服。韝臂,意为手执武器,比喻官员威风凛凛。竞栖大厦架赝隼,四逐居民如雀燕。
译文:争抢高耸的大厦,架上了假鹰隼,四处追逐百姓如同飞鸟般轻盈。
注释:赝隼,指装饰华丽的隼鹰。竞栖大厦,比喻官员们争相攀附高位,不择手段地争夺权力。鸡豚刍豆供给空,仓囷瓶罍搜括遍。
译文:鸡、猪、豆等食物供应不足,粮仓、谷仓甚至酒坛都被搜刮一空。
注释:鸡豚,指家禽家畜。刍豆,指粮食作物。仓囷(jùnqūn)和瓶罍(léi),都指古代储存粮食或酒水的容器。拿攫鞭棰任牙爪,人命何如草菅贱。
译文:他们拿着棍棒、挥舞着鞭子随意殴打,人的生命如同草芥一样卑微。
注释:拿攫,即拿着棍棒,拿取。攫(jué),抓取。鞭棰(chìchuí),指用鞭子抽打。牙爪,比喻凶残的暴力。牧奔令走趋下风,谁能奋臂三相援。
译文:下令追捕逃跑的牲畜,谁还有勇气挺身而出三次救援?
注释:牧奔,指追捕逃跑的牲畜。令走趋下风,命令牲畜向后退避。奋臂三相援,形容勇敢地多次解救他人。强项令君来何迟,百炼之刚今始见。
译文:正直的官长终于来了,他的刚正不阿已经显现出来了。
注释:强项令君,指公正严明的官长。百炼之刚,形容经过长时间的锻炼而变得更加坚强。受辞执法急追捕,豪奴走匿心胆战。
译文:接到命令迅速追捕逃犯,那些凶暴的奴仆四处躲藏,让官吏心惊胆战。
注释:受辞,接受命令。执法,执行法律制裁。豪奴,指凶暴的奴仆。走匿,躲避。心胆战,形容内心极度恐慌。东方千骑疾驰归,期门四姓呼亲串。
译文:东方有上千名骑兵迅速返回,朝中四大家族纷纷派出使者前来联络。
注释:东方,这里指朝廷所在地的方向。千骑,指众多骑兵。期门,指皇宫中的警卫部队。四姓,指朝中的四大家族。交通朝右肆巧诋,切肤上愬滋摇煽。
译文:朝廷内外互相勾结诬陷,这种恶劣行为严重影响了社会风气。
注释:交通,这里指内外勾结。朝右,指朝廷内部。肆巧诋,指肆意诬陷。切肤上愬,形容影响极大。滋摇煽,形容事态严重。诏下文武尚书省,廷慰诸曹参决谳。
译文:皇帝下诏书到文武百官的尚书省,让他们一起审理案件。
注释:诏下,皇帝下达的诏书。文官和武官,古代分为文官和武将两类。尚书省,古代的高级行政区划。廷慰诸曹,意思是由朝廷的官员参与审理案件。供奉岂有五坊儿,逢迎类多三语掾。
译文:朝廷中的供奉人员难道没有几个像五坊儿这样的小人,谄媚奉承的人大多属于三语掾这一类。
注释:供奉,古代官职名称。五坊儿,这里指一些奸佞的小官。三语掾,指善于阿谀奉承的人。佥云此令宜罢斥,文致其辜工锻炼。
译文:大家都说这个命令应该废除,因为过分苛刻导致无辜者受到牵连和折磨。
注释:佥云,众人共同认为。此令,指上面提到的命令。宜罢斥,应该废除。文致其辜,指由于苛刻的法律导致无辜者的冤屈被定罪。工锻炼,指过于苛求和严厉的处理方式。令君直气不稍贬,逝将解组吾何恋。
译文:这位正直的长官不因此事贬损自己的气节,我将辞去官职不再留恋。
注释:令君,对长官的称呼。直气,指正直的气节。逝将,将要离去的意思。解组,辞去官职。吾何恋,表示我不再留恋这份工作。独赖天子真圣明,烛照万里谁能眩。
译文:只有天子真是明智英明,他的光芒照耀万里,谁能迷惑视听呢?
注释:独赖,只有依靠。天子,这里指皇帝。真圣明,真正明智英明。烛照万里,比喻天子的智慧光照四方。谁能眩,谁能迷惑视听?况乃宵旰忧黎元,守令皆由亲拣选。
译文:更何况皇帝为了国家日夜操劳忧虑百姓的生活和安危,地方官员都是由皇帝亲自挑选任命的。
注释:宵旰(huòɡuàn),形容为国事操劳忙碌。黎元,指普通百姓。守令,指地方长官。亲拣选,亲自挑选任命。岂令若辈恣狂逞,反将良牧加严谴。
译文:难道这些人任由狂妄嚣张,反而加重了良民的苦楚并加以谴责吗?
注释:若辈,指那些人或那些家伙们。恣狂逞,肆意妄为地炫耀自己的才能或力量。反将,反而施加。良牧,良好的官吏或地方长官。严谴,严厉的谴责。近习交谤徒尔为,爰书奏报空盈卷。
译文:身边的大臣们相互指责诽谤,这些文书和报告最终堆积如山。