古人为吏惜折腰,今人为吏愁吹毛。
渭城小邑大如掌,百家杀尽十家逃。
俞侯年少专城居,渭人始得归田庐。
郭外行春策病马,壁间退食悬枯鱼。
一朝微中考功法,拙宦违时乃承之。
妻儿驴背坐复跌,担囊但有琴书压。
君家旧在黄山曲,武溪千转清如玉。
拂衣长啸山水间,回首风尘真仆仆。
五柳门前菊欲黄,布帆高挂蒹葭苍。
归去来兮倘相忆,陇雁飞时书数行。
送别俞眉仙归新安
古人为吏惜折腰,今人为吏愁吹毛。
渭城小邑大如掌,百家杀尽十家逃。
俞侯年少专城居,渭人始得归田庐。
郭外行春策病马,壁间退食悬枯鱼。
一朝微中考功法,拙宦违时乃承之。
妻儿驴背坐复跌,担囊但有琴书压。
君家旧在黄山曲,武溪千转清如玉。
拂衣长啸山水间,回首风尘真仆仆。
五柳门前菊欲黄,布帆高挂蒹葭苍。
归去来兮倘相忆,陇雁飞时书数行。
译文:
古人当官只担心失去尊严,如今当官却怕被人抓住小辫子;小城渭城虽小,但百姓被杀得所剩无几,逃到其他地方避难。俞眉仙年少时就掌管了整个城,百姓才终于有机会回到自己的家乡。郭外春天里他骑着病马行走,壁间的饭菜挂着干枯的鱼。一旦被朝廷发现他的功绩,他就会辞去官职。他的妻子和孩子坐在驴背上,又跌倒了,他们只能带着琴书回家。你家以前住在黄山的曲里,武溪千转清澈如玉。他拂袖长啸,在山水之间行走,回头望去,风尘仆仆。他家门口的菊花快要黄了,他乘着布帆高挂,渡过蒹葭苍苍的河流。你回去的时候如果能想起我,我就写几行字给你。
注释:
- 古人为吏惜折腰:古人做官很重视名誉,如果因贪污腐化而受牵连,就会失去尊严。
- 今人为吏愁吹毛:现在做官的人最怕被查出问题,哪怕只是一点小错都会让人感到恐惧。
- 渭城小邑大如掌:渭城的面积不大,但是人口稀少。
- 百家杀尽十家逃:因为战乱等原因,很多家庭都被迫逃亡。
- 俞侯年少专城居:年轻有才的俞眉仙担任了整个城的管理。
- 武溪千转清如玉:武溪河曲折蜿蜒,水质清澈如同美玉。
- 五柳门前菊欲黄:诗人家门前的菊花就要开花了。
- 布帆高挂蒹葭苍:诗人乘坐着布帆高挂的船只,穿越茫茫的芦苇荡。
- 归去来兮倘相忆:诗人想要回去看看,也许能和故人相见。
- 陇雁飞时书数行:希望书信可以飞到远方的朋友那里,让他知道诗人的情况。