尧桀从来两不知,纷纷鹰隼莫相疑。
轻阴日暮皆闲事,卧到山红涧碧时。
卧佛寺松
尧桀从来两不知,纷纷鹰隼莫相疑。
轻阴日暮皆闲事,卧到山红涧碧时。
注释:在卧佛寺的松树前,尧帝和桀帝向来都分不清楚谁是真正的君主,他们像一群争抢食物的鹰隼一样,互不相让。每当天气阴沉,日暮时分,这里便成了一种闲事,而诗人则悠然自得地卧在这片山红涧碧之中,享受着大自然的美好。
翻译:At the pine in the Wufo Temple, the ancient emperors Yu and Jiu have always been at a loss about each other. They are like eagles vying for food, neither willing to give up their claims. As the sun sets on a gloomy day, this spot becomes a matter of indifference. Here, the poet lies leisurely amidst the red mountains and clear waters, enjoying the beauty of nature.
赏析:诗中通过对比尧帝和桀帝的不同态度,展现了两位帝王在面对权力争斗时的迷茫与无奈,同时也反映了当时社会的混乱局面。通过对自然景物的描绘,诗人表达了对和平美好生活的向往和追求。整首诗语言简洁明快,情感真挚深沉,充满了浓厚的历史感和时代感。