一张机。盈筐桑叶饲蚕儿。同功茧就丝难理。两头齐撚,中心有结,剪去更怜伊。两张机。抛梭来往疾如飞。织成胡蝶穿花里。一堆红萼,一丛绿叶,应费万千丝。三张机。密行针缕系情丝。红罗一丈裁鸳被。梅英数朵,当胸覆额,春睡最浓时。四张机。吴宫花样又翻奇。画图邢尹相回避。手持团扇,扇中秋景,微恨计蓠披。五张机。莫愁家住石城西。
采莲归去同游戏。连丝并线,鸳鸯绣出,总是一双飞。六张机。弄梭织女故迟迟。天边自种闲桃李。李花如雪,芳兰浴罢,斟酌舞时衣。七张机。夫容织得暗相思。污泥不染青莲子。苕苕玉立,临风摇荡,寄与薄情知。八张机。般般花色选蛾眉。就中一段尤堪异。裁成裙带,萦云回雪,唯称玉真妃。九张机。春来秋去不停时。年光恰与梭相似。回环往复,鲜妍都褪,织就鬓边丝。
这是一首描绘古代女子织布的诗歌。它以九张机为线索,展现了女子们勤劳、智慧与坚韧的生活状态和内心世界。
诗句解读:
- 一张机 - 第一句描述了一个女子正在使用一张织布机工作的情景。”盈筐桑叶”意味着她在用桑叶喂养她的蚕,这是古代纺织业中常用的材料。
- 译文:一个女子正在用一台织布机编织桑叶,喂养她的蚕。
- 注释:盈筐桑叶 - 装满了桑叶筐
- 同功茧就丝难理 - 第二句提到,当蚕茧形成后,处理起来很困难,因为很难将丝线整理好。
- 译文:当蚕茧形成后,处理起来很困难,因为很难将丝线整理好。
- 注释:同功茧 - 指的是蚕茧。
- 两头齐撚,中心有结 - 这个句子描述了织布过程中的一个步骤,即同时捻住两端并剪去中间的部分。
- 译文:同时捻住两端并剪去中间的部分。
- 注释:两头齐撚 - 指的是同时捻住两端。
- **中心有结 - 指的是剪去中间的部分。
- 两张机 - 第三句继续描述女子的工作情景,她正在快速地穿梭于梭子之间。
- 译文:她正在快速地穿梭于梭子之间。
- 注释:抛梭来往 - 指快速穿梭的梭子。
- 一堆红萼,一丛绿叶 - 这个比喻展示了织物的美丽和丰富色彩。
- 译文:一堆红萼,一丛绿叶。
- 这反映了织物上的颜色对比和美丽图案。
- 吴宫花样又翻奇 - 第四句提到了一种非常特别和复杂的花纹,可能是来自吴国(苏州)的古老传统。
- 译文:吴宫花样又翻奇。
- 注释:吴宫 - 指苏州的宫殿。
- **花样 - 指图案或设计。
- **又翻奇 - 表示这种设计非常独特。
- 莫愁家住石城西 - 第五句表达了女子对自己家乡的思念。
- 译文:莫愁家住石城西。
- 注释:莫愁 - 古代传说中的名字,这里用来表示女子的姓名。
- **石城西 - 古代地名,这里用来表示女子的家乡。
- 弄梭织女故迟迟 - 第六句继续描述了女子忙碌而熟练的工作态度。
- 译文:弄梭织女的织布机很慢。
- 注释:弄梭 - 指调整或控制织布机的梭子。
- **织女故迟迟 - 形容织布机的动作缓慢而有力。
- 夫容织得暗相思 - 第七句表达了女子对远方爱人的深情思念。
- 译文:丈夫的容貌织成了深深的相思。
- **夫容 - 男子的面容或形象。
- **织得暗相思 - 暗示女子通过织布来表达对她爱人的深厚感情。
- 污泥不染青莲子 - 第八句强调了女子纯洁无瑕的品质。
- 译文:在污泥中也不沾染青莲。
- **污泥不染 - 指不受世俗污染。
- **青莲子 - 莲花的一部分,象征纯洁。
- **苕苕玉立 - 形容女子端庄优雅的姿态。
- 般般花色选蛾眉 - 第九句赞美了女子选择花朵的聪明与智慧。
- 译文:各种颜色中选择了最美的花。
- **般般花色 - 各种颜色或样式。
- **蛾眉 - 指美丽的眉毛。
- **选蛾眉 - 选择最适合自己的美丽方式或特征。
- 就中一段尤堪异 - 第十句特别称赞了某一种颜色或设计的独特之处。
- 译文:其中有一种颜色尤其引人注目。
- **就中一段 - 在这之中,有一段特别出众。
- **尤堪异 - 特别值得注意或欣赏。
- 裁成裙带萦云回雪 - 第十一句描述了裙子的美丽和精致。
- 译文:裁剪出如同云彩般的裙带和雪花一样的边饰。
- **裙带 - 指裙子边缘装饰的布料。
- **萦云回雪 - 形容裙子飘逸如云,轻盈如雪。
- **唯称玉真妃 - 仅适合如玉般美好的人穿。
- 春来秋去不停时 - 第十二句表达了时间的流逝和季节的更替。
- 译文:春天来了,秋天也去了,时间不停歇。
- **年光恰与梭相似 - 比喻时间的飞逝如同梭子的来回移动。
- **回环往复 - 指反复循环。
- **鲜妍都褪 - 所有鲜艳的颜色都逐渐褪去。
- **织就鬓边丝 - 就是那些经过岁月考验,依然存在的智慧和情感。
这首诗以其生动的描述、细腻的情感和独特的视角,展现了古代女子勤劳、智慧、坚韧的生活状态和内心世界,同时也反映了她们对爱情和生活的执着追求与美好憧憬。