竹树连云暮色苍,草堂樽酒话悲伤。
一家楚越书传雁,十载干戈劫换羊。
故物道南求犊鼻,行装驴背卸诗囊。
远游何似归耕好,身种胡麻妇种桑。
这首诗是诗人在和他人过田居之作,诗中表达了对过去时光的怀念和对未来生活的向往。下面是逐句的翻译、注解以及赏析:
- 竹树连云暮色苍
- 译文:竹林和树木连成一片,天色已晚显得更加苍茫。
- 注释:竹树,泛指竹林;连云,形容竹子高大茂盛,仿佛与天空相连;暮色苍,指天色已晚时的色彩,常用来形容傍晚时分天空的颜色深沉。
- 赏析:首句描绘了一幅宁静而广阔的自然景色,为接下来的诗意铺垫了背景。
- 草堂樽酒话悲伤
- 译文:坐在简陋的草堂里,举杯饮酒聊以自慰,心中却充满了悲伤。
- 注释:草堂,简陋的屋子;樽酒,指酒杯和酒;悲伤,指内心深处的情感体验。
- 赏析:这句表达了诗人在简朴环境中与友人共饮的情景,同时暗示了内心的忧伤和孤独。
- 一家楚越书传雁
- 译文:我们家族与南方的楚地和北方的越地有着千丝万缕的联系,通过书信传递着家书,如同鸿雁传书一般。
- 注释:楚越,泛指南方的楚地和北方的越地;书传,指书信往来;雁,这里用来形容书信的传递,如鸿雁传书一样迅速。
- 赏析:这句诗表现了家族之间的深厚联系和情感纽带,同时也展现了古代书信交流的文化特色。
- 十载干戈劫换羊
- 译文:经历了十年的战争,家园被战火摧毁,如今只能换得一具羊尸。
- 注释:干戈,古代的兵器;劫换,比喻战争带来的破坏;羊,指家中的羊群;劫,指战争带来的灾难。
- 赏析:这句诗表达了诗人对于战争给家庭带来的巨大破坏的感慨,同时也揭示了战争对普通百姓生活的巨大影响。
- 故物道南求犊鼻
- 译文:那些旧物,我都在南边的道上寻找,想找回那失去的纯真。
- 注释:故物,指的是过去的物品或回忆;道南,指南方的道路;求犊鼻,意为寻求曾经拥有过的简单和纯粹。
- 赏析:诗人通过寻找丢失的旧物,表达了对过去美好时光的回忆和对纯真生活的向往。
- 行装驴背卸诗囊
- 译文:我现在带着行李和驴子去远游,将诗词装在背包中。
- 注释:行装,指旅行时的行李;驴背,指骑在驴背上;卸诗囊,意为卸下背包中的诗作。
- 赏析:这句诗反映了诗人为了追求诗歌创作的自由和灵感,选择了远游的生活方式。
- 远游何似归耕好,身种胡麻妇种桑
- 译文:远离故乡去远方漂泊,不如回到家乡耕种田地来得自在,自己种芝麻,妻子种桑叶。
- 注释:远游,指远离家乡外出谋生;归耕,指回到家乡从事农耕;身种胡麻,指自己种植芝麻;妇种桑,指妻子种植桑树。
- 赏析:这句诗表达了诗人对于回归田园生活、享受宁静田园生活的喜爱,同时也体现了对传统农耕文化的怀念。