皎皎河汉明,迟迟更漏永。
与郎诉相思,恩情成画饼。
郎自有新入,妾自怜孤影。
隔帘见郎来,衿襦强自整。
西闺笑语声,欢乐何驰骋。
视昔犹红颜,未解郎薄幸。
展我罗衣裳,修我红素绠。
夜深语侍儿,无为妾悲哽。
古诗翻译
皎洁的银河明亮,夜深人静的时间长久;向郎君倾诉我的思念,而你对我的感情却如同画饼一般。你有了新的爱人,我独自怜惜自己孤独的身影。隔着窗帘看到你进来,我尽力整理衣衫。西阁传来你的笑声,欢乐的气氛令人驰骋。想起过去你还是那么年轻美丽,但如今你却不理解我的薄情。展示给我那件红衣,修整我的丝带。深夜里和侍女们交谈,不要为我伤心悲泣。
注释与赏析
1. “皎皎河汉明”: 明亮的银河,象征天空的辽阔和深邃,也暗示了诗人内心的孤独和迷茫。
2. “迟迟更漏永”: 指夜晚时间很长,常用来表示时间的缓慢或无聊。这里的“更漏”是指古代计时器,“永”即“长”,形容夜晚漫长。
3. “与郎诉相思”: 向郎君诉说自己的思念之情,表达了深深的爱恋和不舍。
4. “恩情成画饼”: 比喻两人的感情像画中的饼一样虚幻而不真实。
5. “郎自有新入”: 暗示你已经有了新的爱慕之人。
6. “妾自怜孤影”: 诗人独自感叹自己的孤单和无助。
7. “隔帘见郎来”: 当听到门外的声音,隔着帘子望去,心中充满期待。
8. “衿襦强自整”: 尽管心中有万般无奈,还是强迫自己收拾好衣物,准备迎接可能到来的变故。
9. “西闺笑语声”: 来自西边的闺房中传来的欢笑声,可能是妻子在和别人说话,也可能是妻子在嘲笑丈夫的薄情。
10. “视昔犹红颜”: 回忆起过去,那时她还是个美丽的少女,但现在却变了样。
11. “未解郎薄幸”: 你不解我对你的薄情,可能是因为你不了解我此时的心情。
12. “展我罗衣裳,修我红素绠”: 展示给我那件红色的衣裙,修补我的丝带。这里的“罗衣裳”指的是红色的丝绸衣服,而“红素绠”则可能意味着用红线修补丝带。
13. “夜深语侍儿,无为妾悲哽”: 深夜里与侍女聊天,不要为我感到悲伤和哽咽。这里的“侍儿”可能是侍女的名字,而“无为妾悲哽”则表达了对侍女的安慰和请求。
这首诗通过描绘一个女子对丈夫的深切思念和等待,以及对未来可能发生的变化的恐惧和不安,反映了中国古代婚姻生活中的复杂情感和现实困境。诗中的每一个字都透露出深沉的情感和无奈,展现了一个女子对于爱情、忠诚和现实的深刻思考。