相逢且漫讯频频,多恐容颜审未真。
乱后余生犹剩我,尊前朋辈更何人。
传家尚有青毡在,历劫惟添白发新。
对坐残镫无一语,不堪泪落已盈巾。
相逢且漫讯频频,多恐容颜审未真。
【注释】:相逢:相遇;且漫:随便;频:频频;审:确实;青毡:指代家业的遗产;历劫:历经劫难;盈巾:沾满泪水。
【赏析】:首联是诗人与友人在偶然相遇后互道近况。相逢之后,诗人对友人说:我们虽然见面的机会不多,但不妨随便问候一下,我担心我们的容貌可能已经改变了。“多恐”即担忧之词。颔联是写诗人对时局的感慨。乱后余生犹剩我,尊前朋辈更何人。乱后余生:乱后幸存之人。尊前:酒席之前或宴会之中。朋辈:朋友、同辈的人。这两句的意思是:乱后还剩下一些人,而那些在酒席上的朋友们却已不在了。颈联是作者对自己一生的回顾和总结。传家尚有青毡在,历劫惟添白发新。青毡:代指家产。历劫:历经磨难。这两句诗的意思是:我的家族还有财富,历经劫难却增添了白发。尾联写两人相坐无话,泪流满面。对坐残灯无一语,不堪泪落已盈巾。对坐:相对而坐;残灯:一盏残破的灯;盈巾:沾满泪水。这两句诗意为:我们两人相对而坐,却无言以对;我无法承受悲伤,以至于泪水已经把衣巾都湿透了。
次韵毛溪芷别后见赠
相逢且漫讯频频,多恐容颜审未真。
乱后余生犹剩我,尊前朋辈更何人。
传家尚有青毡在,历劫惟添白发新。
对坐残灯无一语,不堪泪落已盈巾。
【译文】:
相逢之后随意交谈,生怕彼此的容貌都已改变。
乱世中幸存下来的人只有自己,酒杯前的同伴已经不在。
祖传的产业仍然存在,历经劫难只留下新长的白发。
面对面坐着,灯光昏暗,却没有一句话可说,
忍受不了悲伤,泪水打湿了衣襟。
赏析:
《次韵毛溪芷别后见赠》是宋代文学家苏轼所作的一首七言律诗。此诗作于宋神宗元豐三年(西元一〇八〇年)春末夏初。当时苏东坡因乌台诗案被贬黄州(今湖北黄冈)。这首诗就是他写给老朋友毛滂的一首诗。