十载长安。记如此良宵,团扇抛残。龙梭初罢织,赴碧落幽欢。几多钿合蟢子,陈瓜果、乞巧楼前。惊梦醒,但绛河千尺,云气漫漫。
无端。嫩苔绣瓦,斜月窥窗,妆做秋意阑珊。去年当此际,正同倚危栏。定识凉生玉簟,盼鹊驾、不到人间。天似水,掷泪珠、荷露争圆。

玉簟凉七夕有感和其年

十载长安。记如此良宵,团扇抛残。龙梭初罢织,赴碧落幽欢。几多钿合蟢子,陈瓜果、乞巧楼前。惊梦醒,但绛河千尺,云气漫漫。

无端。嫩苔绣瓦,斜月窥窗,妆做秋意阑珊。去年当此际,正同倚危栏。定识凉生玉簟,盼鹊驾、不到人间。天似水,掷泪珠、荷露争圆。

【注释】

玉簟凉:指夏天使用的薄竹席。

“十载”句:指十年的长安生活。

“龙梭”二句:传说织女在七夕这天会到牛郎家去,两人在银河边相会。

几多:多少。

钿合(diàn hé):镶嵌珠宝的盒子或盒子盖。

蟢子:蜘蛛网。

乞巧:传说七月七日是织女的诞辰,人们于此夜祭拜织女,祈求织出美丽的东西,谓之乞巧。

绛(jiàng)河:即银河。

“无端”三句:指秋天到来,天气变冷,诗人感到孤单寂寞。

“嫩”句:形容晚秋季节,树叶开始凋零,颜色由绿变黄,然后变红。

“斜月”句:月亮斜挂在窗口上,给人一种凄凉的感觉。

“妆做”句:比喻诗人自己的心情也如同秋天一般,变得忧郁起来。

“去年”二句:回忆当年七夕时,诗人曾与情人一起倚靠栏杆欣赏天上的美景。

“凉生”三句:想象当时的情景。诗人希望像织女一样飞向天空与牛郎相聚,却只能在人间等待。

“天似”四句:比喻诗人的心情就像天空一样宽广、深邃而不可测。

【译文】

十年长安生活,我依然记得这个美好夜晚,曾经抛弃过的团扇已不复存在。织女刚刚停下她手中的梭子,我们便奔向了银河边的幽静之所。无数精美的钿盒和蜘蛛网悬挂在枝头,我们一边品尝着瓜果一边观赏着乞巧楼前的美景。突然被惊醒后发现原来只是一个梦,只见天河上的星斗如千万条巨幅流苏,云雾弥漫。

这美好的夜晚却没有人陪伴,只能独自面对这空荡荡的房间,看着窗外那片枯叶覆盖的瓦片。月光透过窗户斜射进来,给房间增添了几分寒意。我仿佛看到了秋天的景色,树叶已经开始从绿色逐渐变成黄色最后变为红色。

回想起去年七夕节的这个时候,我和情人曾经一同倚靠在栏杆旁欣赏着天空中的美丽景色。那时的天气非常凉爽,仿佛能感受到织女的凉意,而我们期盼着她的到来。如今,我独自一人在人间等待着她的归来,就像那宽阔的天空一样无边无际。我心中不禁涌起一种失落感,泪水在眼中打转,而荷塘里的露水也竞相向上滚动。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。