城下贾客船,次第泊江渚。
说着襄阳乐,时时作楚语。

注释:

城下贾客船:城下的船客。贾客:商人或旅行者。
次第泊江渚:依次停泊在江中的各个小洲。次第,一个接一个地;泊,停泊。
襄阳乐:指唐代大曲《西河剑器》和《胡部舞》(即《胡旋舞》)。
作楚语:说楚国方言。因为《西河剑器》的乐曲中有楚声,所以这里用“作楚语”表示唱的是楚国的歌曲。

译文:

城下的商旅船只,挨次地停靠在江中的各小洲。
说着襄阳的乐曲,时时地唱起楚国的歌谣。

赏析:
这首诗描绘了一幅生动的画面,展现了古代商旅在江中停泊时的热闹景象。诗中“城下贾客船”一句,既点明了地点,又描绘出了商旅们忙碌的生活状态。接着,诗人通过“次第泊江渚”这一细节,进一步渲染了商旅们停泊时的秩序感。而“襄阳乐”“时时作楚语”则巧妙地将读者带入到了那个时代,让人们仿佛听到了襄阳的音乐,感受到了楚国的风情。整首诗语言简练,意境深远,具有很强的画面感和音乐感。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。