左股蓬莱割去轻,仙山图色染分明。
一家自笑成胡越,四海谁知总弟兄。
大地风云犹急变,东瀛文物待真评。
过江个个皆名士,旋转乾坤有管城。
左股蓬莱割去轻,仙山图色染分明。
一家自笑成胡越,四海谁知总弟兄。
大地风云犹急变,东瀛文物待真评。
过江个个皆名士,旋转乾坤有管城。
注释:
- 左股蓬莱割去轻,仙山图色染分明:形容诗人的文风如同仙山般高远清丽,色彩鲜明。”左股”和”蓬莱”指的是诗人的笔锋,”割去轻”表示其笔触轻盈灵动,”仙山图色”则暗指其诗文如仙境一般美好。”染分明”意味着诗的色彩鲜明,让人一目了然。
- 一家自笑成胡越,四海谁知总弟兄:诗人用反问的方式表达了对同僚之间友情的看法。”一家自笑成胡越”比喻同僚们虽然来自不同的国家,但彼此之间却像胡人和越人一样亲密无间,共同进退。”四海谁知总弟兄”则表达了诗人对同仁间深厚情谊的珍视,认为即使是身处四海之外,也总能相互理解、支持,就像兄弟一样。
- 大地风云犹急变,东瀛文物待真评:这里描绘了世界局势的变化无常,如同大地上的风云变幻不定。同时,诗人对日本的文化遗产也寄予厚望,期待能够对其进行全面、公正的评价。
- 过江个个皆名士,旋转乾坤有管城:诗人以”过江个个皆名士”形容各地都有才华横溢的人士,他们如同江中的船只一样,承载着各自的文化和智慧。而”旋转乾坤有管城”则暗指有一位名叫管城子的人,他擅长书法,他的字迹如同天地旋转,象征着他能够扭转乾坤,引领时代潮流。这里的”管城子”可能是一位书法家或文人,他的影响力和才华足以改变世界的面貌。