香魂帐底随烟冷。判与春风领。柔枝留得可怜名。一捻红衣犹似舞人轻。
娇歌小按伤心拍。楚楚绡裳湿。玉环飞燕已成尘。不道虞兮原是此花身。
【注释】
香魂帐底随烟冷。判与春风领。柔枝留得可怜名。一捻红衣犹似舞人轻。娇歌小按伤心拍。楚楚绡裳湿。玉环飞燕已成尘。不道虞兮原是此花身。
【赏析】
“香魂”指女子的体香。“帐底”指女子的卧室内,“随”指随着、在……里。“判与春风领”意为:被春风领去,随风飘逝。“柔枝”指柳树枝条。“留得”即留下、保有。“可怜名”,指女子的名字。“一捻红衣”意谓:柳丝细长,犹如一根红色的丝线,“犹似舞人轻”意为:像跳舞的人一样轻盈。“娇歌”指女子的歌喉。“楚楚”指女子仪态美好的样子。“绡裳”指丝绸做的衣裳,这里泛指女子的衣裳。“湿”,湿润的意思。“玉环”“飞燕”都是古代美女的名字,这里泛指女子的芳名,“已成尘”意为都化作了尘埃,“虞兮”指虞姬,这里泛指女子。“原是此花身”意为:原来她就是这种花啊!“身”是名词作动词用,意为本体是花。
这首词写女子的美貌和命运,以咏物起兴,借咏柳喻美人,抒发了对美人命运的同情和感叹。上片先写柳树之“香魂”随春风而去,再写柳树的枝干留下了一个美丽名字的女子。下片写女子歌声婉转,仪态美好,最后说女子的命运就像这株柳树一样。全词意境优美,含蓄蕴藉,耐人寻味。名家点评明·杨慎《词品》卷三:“此首咏柳也。”