天龙不飞海蛟起,遥斥洛州为刺史。万事萧闲署大夫,仍世风流作天子。
无愁天子安乐公,黄屋左纛夸豪雄。当时十国均佞佛,此国佞佛尤能工。
八万四千塔何处,敕司特用乌金铸。石趺铁盖花四围,宫使沙门名列署。
千家设供争饭僧,百姓烧指添然灯。一州政得如斗大,亦造窣堵高层层。
此塔周围佛千位,十方弟子同瞻礼。宝林铜钟广欢缘,云华石室谁作记?
坐花共数莲几枝,剔锈尚余铭百字。下言人鬼共安康,上祝国皇寿千岁。
噫嘻刘氏五十年,一方岭蛋殊可怜。画地为牢聚蛇毒,杀人下酒垂蛟涎。
离宫深处即地狱,铁床汤镬穷烹煎。兔丝吞骨龙作醢,诸刘遗种无一全。
人人被发欲上诉,亡魂怨魄谁解冤?编玉为堂柱念四,媚川采珠人八千。
垒山日输赎罪石,入城亦费导行钱。钱王媚佛善搜括,比此尚觉差安便。
这首诗是唐代诗人李商隐的《南汉修慧寺千佛塔》。下面是对这首诗的逐句释义:
天龙不飞海蛟起,遥斥洛州为刺史。万事萧闲署大夫,仍世风流作天子。
注释:天龙不飞,海蛟起;遥斥洛州为刺史,万事萧闲署大夫,仍然以风雅风度闻名于世,成为皇帝。
无愁天子安乐公,黄屋左纛夸豪雄。当时十国均佞佛,此国佞佛尤能工。
注释:没有忧愁的天子被称为安乐公,黄色的车盖和红色的旗帜都显得豪壮威武。当时十个国家都信奉佛教,但这个国家最擅长。
八万四千塔何处,敕司特用乌金铸。石趺铁盖花四围,宫使沙门名列署。
注释:八万四千个塔在哪里?敕令司特意用乌金来铸造它们。塔身周围镶嵌着石制底座和铁质盖子,装饰着花朵四周。皇宫使者和僧人都被列名登记。
千家设供争饭僧,百姓烧指添然灯。一州政得如斗大,亦造窣堵高层层。
注释:成千上万的家庭为僧人提供饭菜,百姓们烧香拜佛祈求平安。整个州的政治就像一颗珍珠那样微小,也建造了多层的宝塔。
此塔周围佛千位,十方弟子同瞻礼。宝林铜钟广欢缘,云华石室谁作记?
注释:这座塔周围有一千尊佛像,来自世界各地的弟子共同进行朝拜。宝林寺有一个很大的铜钟,用来举行盛大的法会。云华石室是谁所建,已经无从得知。
坐花共数莲几枝,剔锈尚余铭百字。下言人鬼共安康,上祝国皇寿千岁。
注释:坐在莲花上一起数出多少朵,剩下的铭文已经有一百字了。下面祝愿人们和鬼怪都能安宁健康,上面祝愿国家君主寿命达到一千岁。
噫嘻刘氏五十年,一方岭蛋殊可怜。画地为牢聚蛇毒,杀人下酒垂蛟涎。
注释:唉呀,刘氏统治了五十年,这个地方的山岭就像一个笼子一样,聚集了很多毒蛇。为了娱乐而杀害人命,还把杀人当成喝酒的乐趣。
离宫深处即地狱,铁床汤镬穷烹煎。兔丝吞骨龙作醢,诸刘遗种无一全。
注释:皇宫的深处就是地狱,这里的人使用铁床和火炉进行折磨。将兔子丝吞食骨头,让龙做成鱼酱,刘氏家族的遗族没有一个能够幸免。
人人被发欲上诉,亡魂怨魄谁解冤?编玉为堂柱念四,媚川采珠人八千。
注释:每个人都披头散发想要申诉冤屈,但是谁能够理解他们的苦楚呢?编成木柱的玉饰数量达四万八千,那些到海边采集珍珠的人有八千人。
垒山日输赎罪石,入城亦费导行钱。钱王媚佛善搜括,比此尚觉差安便。
注释:每天需要从山上运送石头作为赎罪之用,进城时也需要花费很多路费。钱王对佛教非常谄媚善于搜刮,相比之下这种做法还是不够妥当和方便。