瞥见双鸳鸯,交颈戏珠箔。
惭笑隐房栊,低声骂轻薄。

【注释】

双鸳鸯:指一对鸳鸯鸟。交颈戏珠箔:交颈戏玩,在珠帘上相互追逐玩耍。羞:惭愧。房栊:门窗。低声骂轻薄:低声斥责轻薄的男子。

【译文】

瞥见一双鸳鸯鸟,它们相依为命戏耍于珍珠般的珠帘间;

我掩面羞愧而退入闺房深处,低声斥骂那些轻薄不端的男子。

【赏析】

这是一首写妇女对负心男子的谴责和责骂的诗作。首句“瞥见双鸳鸯”,是说看到那对鸳鸯鸟时,作者心中顿生爱意,但随即又被眼前的一幕情景所惊愕。这两句是说,作者看到了一双鸳鸯鸟在互相追逐戏闹,她感到既新奇、又有趣,便忍不住要凑过去观看。然而,当她走近了一看,却原来是两个男人正在这对鸳鸯鸟之间调逗嬉戏。这一发现使她大感震惊,羞愤交加,只得掩面退入内室,不敢再出来观赏。次句“交颈戏珠箔”,承前句之意,描写了那对男女戏耍的情状。他们像鸳鸯一样,互相紧挨在一起,在珠帘之间追逐游戏,其情甚是亲密。这两句是说,那两男子如此亲密无间,与鸳鸯鸟相得益彰,更令人羡慕。然而,作者此时的心情却是复杂的。一方面,她为眼前的情景所吸引,觉得十分新奇有趣;另一方面,她却又为那两男子的行为感到羞耻和愤怒。因此,当自己掩面退入内室时,不免还低声地斥责那些轻薄的男子。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。