喔喔鸡初鸣,骊驹己在门。
临发检行囊,囊空无一钱。
慈帏日倚闾,注望游子还。
游子不得意,何以慰朝昏。
执手一歔欷,泪落秋风前。
秋风飒然至,吹尔衣裳单。
踟蹰不能判,悽怆摧心肝。
【注释】
(1)“喔喔鸡初鸣”:喔,象声词。
(2)骊驹:古时送人远行的车名。
(3)“临发检行囊”:临发,即将出发。检,打开查看。
(4)慈帏:指妻子。帏,帐。
(5)朝昏:早晚,指一天的开始和结束。
(6)“执手一歔欷”:歔欷,抽泣的声音。
(7)“秋风飒然至”:飒然,形容风声急促而清厉的样子。
(8)踟蹰:徘徊不前。
(9)摧心肝:极度悲切。
【赏析】
这是一首送别诗,写诗人送友人归里时的依依惜别之情。开头四句写朋友临行前的情状;后八句抒发送别时所感之苦,并点明离别的原因。全诗语言朴实,情真意切,感人肺腑。
首联写送别之时。鸡叫头遍,骊驹已等在门外了。
颔联写朋友将要离开家门时的情景。他打开行囊,里面一无所有。
颈联写妻子倚门望夫。她日日夜夜倚门等待丈夫回来,盼望着能早日团聚。
末联写丈夫不能回家,无法安慰妻子。
【译文】
清晨鸡鸣声声唤醒大地,骊驹已在门前等候多时。
出门检查行装却空无所有,囊中没有一文钱。
妻子倚在门前望夫归来,期盼游子早点回还。
游子事业不顺心,怎么慰藉妻子朝夕相思?
夫妻相拥难解离愁,泪如雨下秋风萧瑟前。
秋风飒飒吹动衣袂,令人感到寒意阵阵袭来。
徘徊不定不知如何是好,悲痛欲绝心碎肠断。