天瓶楞严修释序稿亦妙,后幅更胜前纸,尾数语尤妙,盖作意、不作意之分。不作意处,自然之妙流出。天瓶先生从颜法入手,颜用弱翰,而先生用强笔,庄楷之作,往往不如行书。以此十二兄亲炙天瓶之门,其所见不审与愚揣有合否?
米公芜湖学记,旧拓亦不过如是,不可再刻矣。碑阴仙真记,仆以为是当日好事者为之。事既不可信,书亦不佳。近日已都收拾清芬阁米帖中,非鄙意所惬也。
西溟书,尊处有小册及破邪论各种,仆处所藏金笺册无足论矣。毕竟是供官之作,减人意兴。然是老年笔,较它作更苍,且其字里行间全行己意,无一些对御矜庄之色,亦足见前辈意度政是不凡。若在今日,必倩所谓黑光长者为之大小分寸不爽,殊失风雅矣。故特奉寄一览。
祝京兆一扎,仆所至爱。用笔圆遒,苍秀可以见。其行书大概有明一代独京兆力追晋人,不肯落唐以后一笔。园记直风马牛矣,惜其妙处非摹勒所能到耳。
诗句:
天瓶楞严修释序稿亦妙,后幅更胜前纸,尾数语尤妙,盖作意、不作意之分。不作意处,自然之妙流出。
译文:
天瓶先生的楞严经修释序文写得非常好,后面的部分比前面的部分更出色,结尾的几句话尤其妙,这是作意与不作意的区别。不作意的地方,自然之美就流露出来。
米公芜湖学记,旧拓亦不过如是,不可再刻矣。
译文:
米芾的芜湖学记,旧有拓本也不过是如此罢了,不能再刻印了。
碑阴仙真记,仆以为是当日好事者为之。事既不可信,书亦不佳。近日已都收拾清芬阁米帖中,非鄙意所惬也。
译文:
碑阴的《仙真记》是我猜测是当时好事者所作。由于事情无法证实,书写也不好。最近我已经把清芬阁收藏的米芾的字帖都整理出来了,这并不是我所满意的作品。
西溟书,尊处有小册及破邪论各种,仆处所藏金笺册无足论矣。毕竟是供官之作,减人意兴。然是老年笔,较它作更苍,且其字里行间全行己意,无一些对御矜庄之色,亦足见前辈意度政是不凡。若在今日,必倩所谓黑光长者为之大小分寸不爽,殊失风雅矣。故特奉寄一览。
译文:
西溟的书法作品,尊处有小册子以及破邪论等作品,我那里所藏的金笺册子没有什么值得讨论的了。毕竟这是供官府使用的书法作品,让人失去兴趣。然而这是老年人的作品,比它的同行更加苍劲,并且字里行间充满了自己的思想,没有一点对皇上的恭敬和庄重,这也足以证明前辈的意度确实是不平凡的。如果在今天,必须请所谓的黑光先生精确地把握字的大小和笔画的分寸,这实在是太失去了风雅了。因此特地奉上一瞥。
祝京兆一扎,仆所至爱。用笔圆遒,苍秀可以见。其行书大概有明一代独京兆力追晋人,不肯落唐以后一笔。园记直风马牛矣,惜其妙处非摹勒所能到耳。
译文:
祝京兆的一封信,我非常喜爱。他的用笔圆厚有力,苍劲秀美可见。他的行书大概是明代时期独步京城追赶晋人的书法家,他不肯追随唐朝以后的风气。园记直接就是风马牛不相及,可惜他的精妙之处不是用摹绘的方法所能到达的。