年来外务有深谋,近交远攻,一生独取联俄策;
死谥文忠无愧色,扶清安满,毕世惟知杀汉人。
【注释】
挽李鸿章联:这是一首对联,上下两句分别表达了李鸿章对外务和内政的不同态度。
【译文】
近年来在外交上深谋远虑,结交远人进攻邻国,一生只采取联俄的策略;
死后谥号为“文忠”,无愧色,扶助清朝安定百姓,毕生只知道杀汉人。
【赏析】
这首诗是对李鸿章的生平和成就的赞誉。诗中通过对比的方式,表达了李鸿章对外事务的处理方式以及他在政治生涯中的道德观。
第一句“年来外务有深谋,近交远攻,一生独取联俄策”描述了李鸿章在对外事务中的深远思考和策略。他不仅结交了远方的国家,还在与他们的交往中采取了攻势,这表明了他对于国际关系的理解和处理能力。而“独取联俄策”则说明了他的主要战略是联合俄国,这在当时的国际环境下是非常明智的决策。
第二句“死谥文忠无愧色,扶清安满,毕世惟知杀汉人”则是对他生前的行为的评价。虽然他的谥号“文忠”表明他是一位忠诚于朝廷、勤勉工作的人,但在这里作者似乎并不完全认可他的政治理念和行为。他主张扶清安满,即维护清朝的统治稳定,但这也意味着他可能会在必要时杀害汉人,这种观点在当时是具有争议的。
这首诗通过对比的方式,展示了李鸿章在不同方面的不同表现。一方面,他在外务上有深远的思考和策略,另一方面,他在处理国内问题时可能过于极端。这首诗既赞美了他的外交智慧,也批评了他的政治理念。