谭唐去,贺马亡,故国少英豪,拔剑那堪君又死;
袁黄庸,康粱走,干城无健将,枕戈差幸我犹生。
【译文】
谭唐已去,贺马亡,故国的英豪少,你拔剑却死于君又死;
袁黄庸,康梁走,干城无健将,我枕戈差幸自己仍生还。
【注释】
- 挽陈天华:这是一首哀悼陈天华的诗作。
- 谭唐:这里指代清朝末年。谭唐指的是当时的政治环境,即清朝末年的混乱局势。
- 贺马:这里指代当时的社会风气。贺马指的是当时社会上对英雄人物的追捧和吹捧。
- 故国:这里指代作者自己的祖国,即中国。
- 英豪:这里指的是那些有才能、有胆识的英雄人物。
- 那堪:这个词语表示“怎么可以”,表达了诗人对于陈天华之死的哀叹和遗憾。
- 君又死:这是诗人对陈天华死亡的直接表述。
- 袁黄庸:这里指的是袁世凯。袁黄庸是袁世凯的别称。
- 康梁:这里指的是康有为、梁启超等维新派人士。他们主张变法维新,推动中国社会的变革。
- 干城:这个词语表示“保卫国家”的意思。干城是古代用来比喻国家的重臣或重要将领。
- 健将:这里指的是能够保卫国家的人才。健将是指英勇善战的士兵或者将领。
- 枕戈:这个词语表示“枕着武器睡觉”,暗示了诗人对于战争的思考和忧虑。
- 差幸:这个词语表示“有幸”。差幸是指由于某种原因而幸运地存活下来。
【赏析】
这首诗通过描绘清朝末年的社会背景,表达了诗人对于陈天华之死的悲痛之情。诗中通过对当时社会风气的批判,以及对陈天华英勇牺牲的缅怀,表达了诗人对于国家前途的担忧和对英雄人物的崇敬之情。整首诗情感深沉,意境深远,具有很高的艺术价值。