归来惬欢情,老圃绚芳菊。
泛酒代茱萸,掇英兼石斛。
融然醉花前,庭砌有余馥。
既慰循陔心,亦展窥园目。
却溯水一方,故人睽柳陆。
同事计绸缪,谁为贤劳独①。
协恭在和衷,推心宜置腹。
因人事乃成,愧我亦鹿鹿。
世尽如孙阳,应洗凡眼肉②。
归家对菊,再叠前韵,寄怀芷生
译文:回到家乡对着菊花喝酒,再次用同样的韵脚写诗,寄给芷生。
注释:回家:回到家乡;菊:菊花;酒:酒杯;再:又一次;叠:重复,这里指写诗;韵脚:韵母相同或相近;寄怀:寄予怀念;芷生:芷,一种香草的名字;生:这里指朋友。
赏析:这是一首描绘诗人归家后饮酒赏菊的情景。他回到家中,看到满园的菊花盛开,于是拿出酒杯来喝上一口,然后用同样的韵脚再次写下一首诗寄给芷生。
归家对菊,再叠前韵,寄怀芷生
归来惬欢情,老圃绚芳菊。
泛酒代茱萸,掇英兼石斛。
融然醉花前,庭砌有余馥。
既慰循陔心,亦展窥园目。
却溯水一方,故人睽柳陆。
同事计绸缪,谁为贤劳独?
协恭在和衷,推心宜置腹。
因人事乃成,愧我亦鹿鹿。
世尽如孙阳,应洗凡眼肉
译文:回家之后心情愉悦,老园子里开满了鲜花。用酒代替茱萸喝上一口,同时采摘了各种花朵。沉醉于花香之中,庭院前的台阶充满了香气。既能安慰自己的童真之心,也能欣赏园中的花草美景。却要追溯到远方,思念故人分别两地。一同工作谋划未来的计划,谁又能是贤明而勤劳的人呢?大家应该团结一致才能成功,敞开心扉才能获得信任和支持。因为有了这些事情我们才能够成功,我也如同鹿一般笨拙。世人都像孙阳一样,应该洗净世俗的眼光和偏见。
注释:归家:回到家里;惬意:心情愉悦,满意;绚:灿烂;泛:泛指喝酒的意思;茱萸:一种香料;撷:采摘;掇:拾起;融然:形容陶醉其中,流连忘返的样子,这里指被花香陶醉;馨:香气;余馥:残留的香气;循:遵循,这里指内心的感受;睽:分开;陆:通假字,指远隔两地的人;同事:共事的人;绸缪:筹划、谋划;谁:疑问词;贤劳:贤能而勤劳;鹿鹿:笨拙的样子。
赏析:这是诗人描写自己回家后与朋友相聚饮酒赏菊的情景。诗人回到家中,心情愉悦,老园子里开满了鲜花。用酒代替茱萸喝上一口,同时采摘了各种花朵。沉醉于花香之中,庭院前的台阶充满了香气。既能安慰自己的童真之心,也能欣赏园中的花草美景。却要追溯到远方,思念故人分别两地。一同工作谋划未来的计划,谁又能是贤明而勤劳的人呢?大家应该团结一致才能成功,敞开心扉才能获得信任和支持。因为有了这些事情我们才能够成功,我也如同鹿一般笨拙。世人都像孙阳一样,应该洗净世俗的眼光和偏见。