野堂真作野人居,长物惟多两箧书。
窗草不除生意在,门扉常掩旧交疏。
长卿卖赋文难似,刘向传经学弗如。
讵为名高甘隐逸,菲材本合处蓬庐。
题同野堂二首 其二
野堂真作野人居,长物惟多两箧书。
窗草不除生意在,门扉常掩旧交疏。
长卿卖赋文难似,刘向传经学弗如。
讵为名高甘隐逸,菲材本合处蓬庐。
注释:
野堂:指简陋的茅舍或草屋。
唯:只有。
两箧(xiè):两种小箱子,指书箱。
窗草:窗边的草。
长卿:司马相如,字长卿。
卖赋:卖文。
刘向:汉朝经学家、目录学家、文学家。《汉书·艺文志》著录刘向所著《别录》,已佚。后人辑有《刘中垒集》。
“讵”通“岂”,难道。
赏析:
这首诗描写了诗人隐居田园的恬淡闲适的生活。前两句写自己居住在简陋的茅舍里,只带着几箱书籍而已;第三句是说虽然生活简朴,但窗外的青草依然生长旺盛,说明自己的情趣依然未泯;第四句则说,我闭门谢客,疏远旧交,是因为自己没有做官的才能和机会;最后一句则是说,既然自己没有做官的机会,那么我就甘心隐居吧!但是,诗人并没有因此而满足,他认为只要自己有才华,就应该出仕。全诗表现了一种清高的情操和淡泊的生活情趣,同时也表达了诗人对功名利禄看得很轻的态度。