略买胭脂画折枝,明窗护以璧琉璃。
物从中国名从主,绿比波薐红荔支。
【注释】
胭脂:即牡丹,古代称其为“牡丹”或“木芍药”,是花名。
折枝:即折花。
明窗护以璧琉璃:明窗即有玻璃窗户的窗子,这里指用琉璃瓦覆盖的屋顶。
物从中国:指花名来自中国的“牡丹”。
物主:即“主人”,这里指牡丹的主人,即作者自己。
波薐:同“波罗”。
荔支:同“荔枝”,一种水果。
【赏析】
这首诗写于光绪二十四年至二十五年间。诗人自号“松菊道人口”,又作《秋柳》等诗多首,此诗当为其中之一。
前两句说,买些胭脂画了牡丹,把明窗都罩上了琉璃瓦。
后两句说,这花名是中国的,花主是我自己的。绿的比波薐红的似荔枝。
“略买胭脂画折枝,明窗护以璧琉璃”,这是说,买来了胭脂画上的牡丹,把明窗都罩上了琉璃瓦。“略买”是说买的时候不多,“明窗护以璧琉璃”是说用琉璃瓦罩上明窗,这两句话的意思是说,我买回了一些胭脂画上的牡丹,把明窗都罩上了琉璃瓦。“物从中国”意思是说,花名是从中国来的,“物主是我”意思是说,花名是我自己的。“物从中国”与“物主是我”,“物主是我”与“绿比波薐红荔支”,这两句话的意思是说,这花名是中国的,花主是我自己的。“绿比波薐红荔支”,意思是说,那绿的比波薐红的似荔枝。
此诗表达了一种闲情逸致、超然物外的人生态度和对自然美的独特体验。全诗四句一韵,每句七字,读来顺口流畅。