冯夷作剧太无聊,滞我行装惨不骄。
云汉歌残龙戏雨①,天河望断鹊飞桥。
持符欲调西江水,杭苇难通北海潮。
梦里鹧鸪犹语语,醒来灯向小窗挑。
【注释】
①云汉:天河。
②杭苇:泛指江河湖海之水,这里代指江潮。
【赏析】
这是首咏雨诗。
第一句写自己阻浅五日又值风雨,心情郁闷,所以写下这首诗来拨闷。
第二句“滞我行装惨不骄”是说,阻浅五日又值风雨,我的行李被阻,心里十分不快。“惨不骄”,意为虽然不快也不至于恼怒。这句诗表面上是说天气不好,实际上却是在说自己的心情不好。因为阻浅五日,所以心情郁闷。
第三句“云汉歌残龙戏雨”是说自己阻浅五日又值风雨,听到的只有《云汉》的歌声,而看不到龙在戏雨。这两句都是写自己的心情。作者看到阻浅五日又值风雨,听到的是《云汉》的歌声,看不到龙在戏雨,于是心中郁闷,于是写下这首诗来拨闷。
第四句“天河望断鹊飞桥”是说自己阻浅五日又值风雨,看到天上银河两岸的桥梁,但看不见鹊在飞过。这两句都是写自己的心情。作者看到阻浅五日又值风雨,看到天上银河两岸的桥梁,但看不见鹊在飞过,于是心中郁闷,于是写下这首诗来拨闷。
第五句“持符欲调西江水”是说,想要用符去调节西江的水。“西江”,即今广西桂江。
第六句“杭苇难通北海潮”,是说,杭州(今浙江杭州)的江潮,是很难疏通的。
第七句“梦里鹧鸪犹语语”,是说,在梦中听到鹧鸪的叫声,还在耳边回响。“鹧鸪”,一种鸟名,常在南方地区叫。
第八句“醒来灯向小窗挑”,是说醒来时,灯光映照着小窗户上。这里的“挑”字用得十分传神。“挑”,一说是点,一说是照,这里应该用点字为好。
【译文】
冯夷作剧太无聊,滞留我的行李凄凄惨惨。
银河的歌断了,只有龙在雨中戏耍。
我手里拿着符要调西江的水,可是杭州的江潮难以疏通。
梦里的鹧鸪仍在叫着,醒来时灯光映照在小窗上。