论贤同贾谊;救死赖阳城。
翻译:议论贤能,同贾谊一样;救治危急,依赖阳城。
注释:论:评论;贾谊:西汉文学家、政论家,曾为文帝起草《过秦论》,被后人称为“贾生”。阳城:人名,此处指阳城先生,即张敞。《史记·张敞传》载:“阳城字子方,长安人也,以明经为太仆丞。”阳城先生曾为张敞的谏议大夫,因直言不讳而得罪权贵。
赏析:此诗表达了作者对贤能之士和正直谏臣的赞美之情。诗人认为,贤能之人如贾谊,能够为国家出谋划策,挽救危难;而正直的谏臣如阳城,敢于直言进谏,为国家分忧。这两句诗句,既是对古人的赞颂,也是对后世的警示,表达了作者对国家和人民的深深忧虑。