世网弥九垓,极望尘土昏。
蛇虺自结蟠,狐兔空崩奔。
刍狗一戏具,群治莫寻源。
操衍懔寤寐,超然天德尊。
因革示同礼,定命奠元元。
纷纭等臆说,功罪焉足论。
士有次公狂,众笑羝触藩。
痴黠不相补,哀哉对簿言。
放归蚕丛道,冷伴杜宇魂。
传疑卖饼家,九旨我思存。
【注释】
①“留”:这里指留下。②“遣怀”:抒发情怀,排解心中的烦乱和不平。③“极望尘土昏”:远眺只见尘土蒙蒙一片。④“蛇虺自结蟠”:毒蛇和蚯蚓相互勾结,盘踞成团。⑤“狐兔空崩奔”:狐狸兔子都逃得无踪无影。⑥“刍狗一戏具”:用草扎成的狗是供人玩耍的玩具,比喻无用之物。⑦“群治莫寻源”:治理国家找不到根源。⑧“操衍懔寤寐”:日夜警惕,不能安眠。⑨“超然天德尊”:超脱世俗,尊贵无比。⑩“定命奠元元”:命运已定,人民安居乐业。⑪“纷纭等臆说”:纷纷议论,各执己见,没有事实根据。⑫“功罪焉足论”:功过岂能相提并论?⑬“士有次公狂”:有位名叫次公的人因狂而闻名于世。⑭“众笑羝触藩”:众人嘲笑他像羊角碰到篱笆那样不自量力。⑮“痴黠不相补”:愚蠢与狡诈无法相互弥补。⑯“哀哉对簿言”:可悲啊,竟要面对面地辩论起来。⑰“放归蚕丛道”:回到家乡蜀地的蚕丛山隐居。⑱“冷伴杜宇魂”:陪伴着蜀地的杜鹃鸟度过寒凉的日子。⑲“九旨我思存”:思念家乡,怀念故土,心中充满乡愁。
白话译文
世事纷扰,如网难逃,遥望尘烟,一片迷茫。毒物、毒蛇、恶虫相互纠缠,狡猾的狐狸和兔子也四处逃亡。那些毫无价值的玩物,却能引发人们的议论,人们却忘记了这些玩物的根源。人们日夜警惕,忧心忡忡,不敢有丝毫懈怠。人们高傲自大,蔑视一切,他们视天下为己有,他们认为自己高贵无比。他们的命运早已确定,人民已经安定下来,不再受战乱之苦。然而,人们仍然争论不休,争论谁是谁非。有人因狂放不羁而闻名,但最终却被嘲笑为可笑之人。愚蠢和狡诈是无法互相弥补的,这是多么悲哀的事情!有些人被世人讥笑为狂妄自大的人,他们自以为了不起,结果却遭到众人的耻笑。一些人因为自己的愚蠢行为而受到责骂,但他们却无法为自己辩解,只能默默地忍受这一切。人们常常感叹自己的处境,心中充满了悲伤和无奈。于是,他们选择离开喧嚣的世界,回到家乡去隐居,在蚕丛山中度过寒冷的日子。他们思念着远方的家乡,思念着那些曾经陪伴他们的亲人和朋友。他们心中充满了对故乡的眷恋和对亲人的思念,这种情感深深地影响着他们的思想和行动。
赏析
这首诗以议论入诗,表达了诗人对现实的不满和对理想境界的追求。全诗通过对现实生活的描写和自己内心感受的抒发,展现了诗人追求高尚人格和美好生活的决心和信念。同时,这首诗也表达了诗人对人生哲理的深刻理解和独到见解,给人以深刻的启示和思考。