海外栖迟五载身,闲曹冷署也亲民。
横经负耒勤耕读,恤困周贫睦里邻。
自古蒲鞭原有挂,于今案牍信无尘。
回看岛屿优游者,耆硕评高月旦论。
【赏析】
留别澎属衿耆海外栖迟五载身,闲曹冷署也亲民。
横经负耒勤耕读,恤困周贫睦里邻。
自古蒲鞭原有挂,于今案牍信无尘。
回看岛屿优游者,耆硕评高月旦论。
译文:
在澎湖群岛度过了五年的时间,我在闲散的职位上也关心百姓。
勤奋耕作读书,关心困难和贫困的人,和睦邻里。
自古以来就有蒲鞭(古代的一种刑罚),如今办案也不需要动用刑具。
回头看看那些悠闲自在的人们,他们都受到前辈们的高度评价。
注释:
- 海外:指澎湖群岛。
- 栖迟:居住。
- 闲曹冷署:指清静而闲散的官位。
- 亲民:关心民生。
- 横经:指《礼记》中的《大学》、《中庸》。
- 负耒:背起锄头,指亲自耕种。
- 恤困:照顾贫困的人。
- 周贫:帮助贫困的人。
- 睦里邻:和睦邻里关系。
- 蒲鞭:古代的一种刑具。《汉书·刑法志》:“有虞氏之时,以竹贯其首,置之以为纪。”颜师古注引应劭曰:“以竹为鞭,长尺,贯两头,以督人趋事也。”
- 案牍:指文书工作。
- 无尘:没有灰尘。
- 回看:回顾。
- 岛屿:这里指澎湖群岛。
- 优游:悠闲自在。
- 耆硕:年长的有学问的人。
- 月旦论:比喻品评人物优劣的评论。
【创作背景】
这首诗可能是诗人任汀州同知、澎湖巡检使时的赠别之作。