昔年判邬镇,昨来佐临安。
我皆骑驴来,访旧河之干。
痛饮曾几时,丈人复原官。
郎君昨来称使星,次者近复成明经。
刘纲夫妇鬓犹绿,往往联句开中庭。
桼前五辈吾皆识,阿四形疲阿三瘠。
因君我复念存亡,痛哭东山谢安石。
我今行役敢厌遥,昔者司寇驰星轺。
相传一日行五驿,髀肉总向忙中消。
棱棱执法原无碍,过峻差贻后时悔。
王令先悲少子亡,郑公幸有孤孙在。
此州地大甲楚中,城险况值江流冲。
五年民气未全复,所愿吏好年常丰。
尚书用法公施惠,法立民方识慈爱。
但使遗黎说有瘳,何妨大府称无害。
武昌欲往道苦迂,我视荆郢兼程趋。
心知尺一定相迓,果有驿使来通衢。
谈深夜久殊难别,驻马卸装谋久歇。
酒酣试问座上人,量好何如浙西曰。
我持使节难久停,明日送我西南程。

这首诗名为《送崔丈龙见》,是唐代诗人王维创作的。下面是诗句的逐句译文和注释:

  1. 将至荆州先柬太守崔丈龙见
    译文:我即将到达荆州时,先写信给了太守崔丈龙。
    注释:柬(通“吊”,指慰问)太守崔丈龙。

  2. 昔年判邬镇,昨来佐临安
    译文:从前我在邬镇任判官,现在来辅佐临安。
    注释:邬镇,地名。临安,即临安府,今杭州。

  3. 我皆骑驴来,访旧河之干
    译文:我和我的仆人都骑着驴来到这里,寻找黄河的故道。
    注释:黄河故道,指黄河曾经流经的地区。

  4. 痛饮曾几时,丈人复原官
    译文:曾经痛饮欢乐的时光,您又恢复了官职。
    注释:痛饮,尽情地饮酒。丈人,这里尊称崔丈龙。

  5. 郎君昨来称使星,次者近复成明经
    译文:你的儿子昨天来过,声称是一颗明亮的星星;他的孙子,最近又中了科举。
    注释:郎君,对崔丈龙儿子的称呼。使星,比喻有才能的人。次者,这里指崔家的其他成员。明经,指的是科举考试中获得进士的资格。

  6. 刘纲夫妇鬓犹绿,往往联句开中庭
    译文:刘家的夫妇头发还很浓密,他们经常在庭院里吟诗作对。
    注释:刘纲,崔龙的父亲。中庭,庭院。

  7. 桼前五辈吾皆识,阿四形疲阿三瘠
    译文:在我之前的五个朝代我都认识他们,而第四代已经显得疲惫不堪,第三代则更加瘦弱。
    注释:桼前五辈,指的是历史上的五位名人。阿四,崔龙的弟弟。阿三,崔龙的另一兄弟。

  8. 因君我复念存亡,痛哭东山谢安石
    译文:因为我的原因,我开始思念生死,就像东晋谢安石那样悲痛。
    注释:东山,东晋名士谢安退隐的地方,这里用作典故。

  9. 我今行役敢厌遥,昔者司寇驰星轺
    译文:我现在奉命远行,不敢厌烦遥远。以前司寇(古代官名)出使时乘坐的是星槎(一种快速交通工具)。
    注释:司寇,官名,古代管理司法的官员。星轺(yáo),古代的一种轻便马车,用来快速传递信息或使者。

  10. 相传一日行五驿,髀肉总向忙中消
    译文:据说一天之内要走过五个驿站,但大腿上的肉却总是在忙碌中消耗掉。
    注释:髀肉(bìrù),大腿上的肉。消,消失、减少。

  11. 棱棱执法原无碍,过峻差贻后时悔
    译文:他执法严厉,本来没有什么妨碍。如果太严格了会留下遗憾。
    注释:棱棱,严厉的样子。过峻,过于严厉。贻(yí),留下。

  12. 王令先悲少子亡,郑公幸有孤孙在
    译文:王令先生因为失去了一个儿子而感到悲伤,幸好郑公家有一个孙子。
    注释:王令,唐代诗人王勃的父亲。郑公,指唐代名臣郑畋(tián)(字仲贤)。

  13. 此州地大甲楚中,城险况值江流冲
    译文:这个州地大而且位于长江与淮河之间的地带,地势险要,正好位于江流之中。
    注释:甲楚中,指南方地区。江流冲,长江的水冲击着城墙。

  14. 五年民气未全复,所愿吏好年常丰
    译文:经历了五年的战乱,百姓的元气还没有恢复过来,我只希望这些官吏们每年都能丰衣足食。
    注释:民气,民众的精神面貌。所愿,所期望的。

  15. 尚书用法公施惠,法立民方识慈爱
    译文:尚书公正地执行法律并且给予恩惠,这样百姓才能够认识到朝廷的仁慈。
    注释:尚书,指唐代的尚书省长官。公施惠,公正地施予恩惠。

  16. 但使遗黎说有瘳,何妨大府称无害
    译文:只要那些流离失所的人们能够得到治疗和休养生息的机会,那么官府也就没有害处了。
    注释:遗黎,指流离失所的百姓。瘳(chōu),病愈。无害,无害之处。

  17. 武昌欲往道苦迂,我视荆郢兼程趋
    译文:我想前往武昌,道路十分艰难迂回。而我打算在荆州和郢州之间迅速赶到那里。
    注释:武昌,现在的武汉。荆郢,泛指湖北一带。

  18. 心知尺一定相迓(yà),果有驿使来通衢
    译文:我知道一定会有人来迎接(我)。果然有信使从各地赶来传达消息。
    注释:尺必相迓(yà),相信会有人来迎接。果有驿使来通衢,果然有信使从各地赶来传达消息。

  19. 谈深夜久殊难别,驻马卸装谋久歇
    译文:我们谈了很长时间,很难分别。于是我们下马脱去外衣休息。
    注释:深夜久,长时间地谈话。殊难别,难以分别。驻马卸装,停下马卸下盔甲休息。谋久歇,谋划长久地休息。

  20. 酒酣试问座上人,量好何如浙西曰
    译文:酒喝得正高兴时,试着询问在座的各位:你认为这地方怎么样?大家一致认为比浙西要好。
    注释:酒酣,酒喝得正高兴时。浙西,浙江以西地区,这里泛指其他地方。

  21. 我持使节难久停,明日送我西南程
    译文:我作为使节的身份很难长久停留下来,明天我将送你到西南的路程上。
    注释:持使节,身负使节使命。难久停,不能久留。明日,明天。西南程,通往西南方向的路上。

这首诗是王维在担任淮南节度支使赴江东途中所作,表达了他对故乡及人民的深深怀念之情。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。