以万人命易尺土,天子豪,黔黎苦。
风飘云云,魂不敢图苟存。
骨拄山,血渗地,风雷喑呜,日月无气。
奈何哉,父母妻子,盼我招我,冠裳在右,刀酖在左。
悔不得饿死穷壑中,彼何人斯,愦愦食粟千百钟。
【译文】
我为天子效命,以万民的性命换得尺土。天子豪迈,老百姓却苦不堪言。战火纷飞,云飘荡在天边,魂魄也感到害怕,不敢苟且偷生。尸骨撑起山岳,鲜血浸透了大地,风雷呜咽,日月无光。可叹啊,父母妻子,盼望我能回来,冠冕服饰在右边,刀剑毒药在左边。我后悔当初宁愿饿死在穷谷之中,他是谁呀,昏昏沉沉,吃着千百斛粮食。
【注释】
- 汉:汉朝。
- 铙歌:古代军乐中的一种,用于鼓舞士气。
- 存十一章:保存下来的《汉铙歌》有十一章。
- 其四:指《汉铙歌》的第四章。
- 战城南:诗篇开头用“战城南”作比兴手法,意谓战争之惨痛。
- 以:介词,用。
- 易:交换。
- 天子豪:天子(皇帝)豪爽。
- 黔黎:百姓。
- 魂:指死者的灵魂。
- 苟存:苟且生存。
- 骨柱:形容尸骨如柱般直立。
- 骨拄山:形容尸骨撑起了大山。
- 血渗地:形容鲜血流淌遍了大地。
- 风雷喑呜:风声、雷声都变得低沉而沉闷。
- 日月无气:形容天地间没有了生气。
- 奈何哉:无可奈何。
- 父母妻子:指亲人。
- 招我:召请我回去。
- 冠裳在右:头戴官帽,身穿礼服。
- 刀酖在左:左手持毒酒。
- 恨:遗憾。
- 死:死亡。
- 食粟千百钟:比喻过着极其贫困的生活。
【赏析】
这首诗是一首汉魏乐府民歌,属于汉代铙歌十八曲之一。此诗写战乱给人民带来的苦难。首二句说:“我为天子效命,用万民的性命换得一尺土地。”意思是说,我为了保住自己的生命,不惜拿万民的生命去换取一尺土地。第三句说:“天子豪迈,老百姓却苦不堪言。”意思是说,尽管天子很豪迈,但老百姓却是苦不堪言。第四句说:“战火纷飞,云飘荡在天边,魂魄也感到害怕”,意思是说,战争已经持续了很久,天空中的云彩都在飘动,连灵魂也感到害怕。第五六句写战场的惨烈景象。第七八句写士兵的悲惨遭遇。第九十句写士兵们的无奈和悲痛。最后两句写诗人的反思和感慨。全诗语言质朴,感情真挚,表现了诗人对战争的痛恨和对和平的向往。