昔我之去,雨雪载路。
策蹇而行,谁慰穷遇?
今我之来,烽烟满台。
履棘而处,谁慰怆怀?
闭门亦愁,开门亦愁,相色而动,不如屋鸠。
离家亦忧,在家亦忧,脱机而逝,不如海鸥。
今所止栖,知谁之室。
呼安吸危,谁料明日?
言具我粮,言谋我资,言橐我衣。
思远徙之,徙将曷依?
【注释】
解剑歌七章,《汉书·贾谊传》:“贾谊以文帝初即位,上言治安策,其辞曰:‘臣窃惟事势,可为痛哭者一,可为流涕者二,可为长太息者六。’书成,天子以为有古大臣之风,然其志意激切,多所不合,不可以荐。”后因以“解剑歌”指上书陈事。
雨雪载路:《诗·小雅·采薇序》:“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。”
策蹇而行:策马而行。蹇,跛足。
谁慰穷遇?谁慰怆怀?
闭门亦愁,开门亦愁,相色而动,不如屋鸠。
离家亦忧,在家亦忧,脱机而逝,不如海鸥。
今所止栖,知谁之室。
呼安吸危:呼气时吸气,吸气时呼气。比喻处境艰险。
言具我粮,言谋我资,言橐我衣。
言远徙之,徙将曷依?
【译文】
当年我去的时候,大雪覆盖了道路。
骑着跛足的马行走,谁能安慰我贫穷的遭遇?
现在我刚回来,战火已经燃遍了大地。
走在荆棘丛生的地方,谁能安慰我的哀伤?
家门紧闭也令人忧虑,打开门也使人忧虑,面对不同的颜色,不如一只屋鸠。
离开家乡也令人忧虑,回到家里也令人忧虑,像脱了线的木偶一样飞去,不如一群海鸥。
现在我已经找到了一个可以居住的地方,可是又能知道是谁的房屋?
呼喊平安但随时可能遇到危险,谁能料到明天会发生什么呢?
我准备好了一切粮食、计谋和钱财,我的行囊也装好了衣物。
想要远走高飞却无处可依。