东门碌碡,西门櫑木。
千夫挽钩,沈船渡头。
军宿无厦,官行无马。
风酸雨凄,没胫烂泥。
朝报军船来,暮报夷船来,吏胥络绎奔行台。
行台大官汗如雨,当路来听百姓语。
昔日官如虎,百姓如鼠,今日百姓如狼官如羊。
贫户当役,富户募粮。
官不得案,百姓不得床。
此六月间吾邑事,告我闻之心恻怏。
【诗句释义】
- 东门碌碡,西门櫑木:在东门外的碌碡和西门处的櫑(páng)木头。
- 千夫挽钩:成千上万的人拉着大船。
- 沈船渡头:沉船的码头。
- 军宿无厦:军中的帐篷无屋可安。
- 官行无马:官府的车辆无马可乘。
- 风酸雨凄:风雨交加,天气寒冷。
- 没胫烂泥:雨水淹没了脚踝,变得泥泞不堪。
- 朝报军船来,暮报夷船来,吏胥络绎奔行台:早晨有报告说军队已经抵达,晚上又有报告说是海盗来袭,官吏们纷纷奔忙于行宫之间。
- 行台大官汗如雨:行台的高官们汗水如雨般地流。
- 当路来听百姓语:官员们在路上聆听百姓的诉说。
- 昔日官如虎,百姓如鼠:过去官员凶猛如虎,而百姓则像老鼠一样卑贱。
- 今日百姓如狼官如羊:现在百姓如同狼一样凶残,而官员则如同羊羔般温顺软弱。
- 贫户当役,富户募粮:贫穷的家庭被迫服役,富裕的家庭则招募粮食以维持生计。
- 官不得案,百姓不得床:官员无法安坐,而百姓连床铺也得不到。
- 此六月间吾邑事,告我闻之心恻怏:这段时间里,我所听到的都是这些令人心痛的事情。
【译文】
东门的碌碡和西门的櫑木,
成千上万的人拉大船去。
沉船的码头上,风雨交加,
军帐没有屋子可以住,
官员们的车子,也没有马匹来乘坐。
风吹着,雨打着,
淋得人脚都烂了,
早上有报道说,
军队来了,晚上又报道说,
海盗来了。官吏们忙个不停,
行宫高官,汗水湿透了衣衫。
他们在路上,
聆听百姓们的诉说。
过去官员凶狠似猛虎,
百姓卑下得像老鼠。
如今百姓凶残如狼,
官员却像羊羔般软弱无力。
贫穷的人家被迫去服役,
富有的人则募集粮食。
官员不能安稳坐下,
百姓连床铺都没有。
这几个月中发生的事,
让我听到了这一切,心里无比悲伤。